Глава XV. Обратно. Ч.4
Прошло две недели, как схватили и поместили в форт Нью-Лондон наиболее значимых пиратов Карибского и Саргассова моря; а дерзких попыток освобождения пока ещё не было. Хотя лорд Скраймджер усиленно к ним готовился. Он специально ожидал пиратского нападения, чтобы в одночасье избавиться ото всего морского разбойничества: и лиц, уже пленённых, и членов братства, покамест свободных. Последние просто обязаны были предпринять какие-то опрометчивые поползновения, направленные на спасение двух захваченных главарей, – их надёжно заперли в каменной крепости. Напрашивался резонный вопрос: почему мисс Доджер оставляет пленённых друзей томиться в тяжёлой неволе? Необъяснимое поведение наводило английского полководца на невесёлые размышления. Поначалу он едва ли не целые сутки обследовал береговую линию, где, по общему мнению, выбралась сбежавшая от казни пронырливая беглянка. Развёрнутые поиски, грандиозные и масштабные, по известным причинам положительного результата не дали. Сама Лера, воспользовавшись мрачным ночным покровом, успешно перебралась в одну из захолустных бермудских харчевен; там она обрела и преданных, и верных друзей. Мистер Левин словно чего-то такое предвидел и на следующее утро послал подвластных гвардейцев по вместительным кабакам да мелким тавернам. Как нетрудно догадаться, разыскиваемых людей уже нигде не было: предупредительные пираты как растворились. Целую неделю неустанно, не покладая рук, практически без нормального отдыха, усердные солдаты прочесывали Бермудские острова; они обследовали пядь за пядью и осмотрели буквально каждое деревце, каждый кустик и каждую пещерку, мало-мальски пригодную для временного постоя. Розыскные мероприятия остались тщетными, ни на что не пригодными: от последней предводительницы не осталось ни явного следа, ни подспудных известий. Наконец, после неумышленного высказывания лейтенанта Рубинса, передававшего негативное отношение: «Настоящая пиратка: она взяла их попросту кинула!» - сэр Чарльз распорядился дать подчинённым людям непродолжительный отдых. Освободив основную массу, предусмотрительный полководец не позабыл оставить усиленный морской караул; он размещался на подступах к главному острову в количестве не менее пары быстроходных судов. Островная суша патрулировалась особым отрядом, включавшим в себя до двадцати вооружённых до зубов человек. В общем, чрезвычайная охрана двух пленных разбойничьих главарей велась и рьяно, и исправно, и скрупулёзно. По словам всё того же бравого лейтенанта «через неё даже маленькая мышка сейчас не проскочит». С другой стороны, по мнению сэра Чарльза, если со стороны Леры Доджер активных действий в ближайшие несколько дней не последует, то следует предпринять какие-то более решительные шаги. Хотя бы попытаться отыскать их тайное логово, то есть планомерно прощупать Саргассово море.
Чем, интересно, занимались в то время отец и сын? Предательски схваченных, их поместили в самую неприступную бермудскую крепость, из когда-либо имевшихся в акватории восточно-американского водоёма. Обоих, и того и другого, затолкали в неуютную камеру, где немногим ранее томились громадный Билл и Опасливый Стич и где изо всей существовавшей мебели имелась лишь небольшая охапка соломы, оставшаяся от прошлого раза. Давно уж наступила непроглядная ночь, время приближалось к полуночи. На улице поднимался порывистый ветер, казавшийся сильнее привычного; он разрывал береговое пространство недовольно грохотавшими громовыми раскатами, предвестниками мощного урагана. Чёрные тучи сгустились так низко, непрерывный же дождик стоял так плотно, что создавалось некое впечатление, будто сама природа, всемогущая и всевластная, недовольна сверхординарными мерами, какие предпринимались ярыми приверженцами английской короны.
Между двумя невольниками происходила, казалось бы, обыденная беседа.
- Как она могла? - злословил Джонатан, имея в виду бесчувственную пиратку; он устроился рядом с родителем, возлежа на соломенном ложе, и горестно вздыхал о злополучном предательстве. - Она же нас попросту бросила: сама, значит, выпуталась, а про нас, наверное, давно уж и думать забыла?
- Странный ты, Джо, человек? - неприветливо усмехнулся Колипо, совсем не сына-нытика желавший в родовое потомство. - По-твоему, что… лучше, если б она томилась в соседней камере тоже? Так, что ли, должно происходить по твоему разумению? Выбралась хитрая девка из мучительной передряги, - продолжал рассудительный капитан, не давая удручённому парню ответить, - ей честь и хвала, а нам одно порицание! Радоваться должен, что любимая девушка на вольной свободе; так нет же, он, как маленький мальчик, хнычет. И чего несравненная, во всех отношениях, красотка только в тебе нашла? Постой-ка?.. - он вдруг сильнее напряг немолодое, наполовину оглохшее, ухо. - Ты это слышишь?
- Что? - озабоченный неодобрительным порицанием, Рид не сильно прислушивался к несущественным мелочам, какие происходили в ближней округе; он высказывал лишь очевидные вещи: - Что пьяные конвоиры притащили на утеху развратных девчонок? Да, слышу. И что ж здесь такого? Они тоже живые люди – им хочется поразвлечься. Вот и справляем собственную нужду, кто как умеет: мы сидим в промозглой камере, а они шалят с прекрасными куртизанками. Только-то и всего…
- Да-а?.. Я не про это… - старый морской волк насторожился ещё значительнее; он словно пытался пробиться единственным глазом сквозь прочную стену да воочию во всём убедиться. - Не кажется ли звонкий смех одной из падших девчушек тебе знакомым?
- Действительно, - согласился Джо с неясным предположением; он отвлёкся от мысленного упадничества и вернулся к объективной реальности, - я слышу мелодичные оттенки – ну, совсем как у нашей мисс Доджер?!
- Правильно, и я толкую про то же самое, - пожилой капитан усмехнулся в седую бороду. - Видишь ли, получается, она нас не окончательно кинула, а всё-таки предпринимает кое-какие спасительные подвижки. Хм, странно?.. - говорил он ровно через секунду. - Но куда она собирается отправиться в жуткую, до дрожи кошмарную, непогоду?
- Уверен, подобные, вообще несущественные, обстоятельства заботят её в последнюю очередь, - успокоившись, Рид выдавил некое подобие ироничной ухмылки, - возникающие проблемы, попутные осложнения, она решает по ходу дела. Хотя придуманный план довольно неплох: во время сильного шторма и ленивые солдаты не так охотно дерутся, да и нам раствориться в сплошной темноте станет намного проще.
- Всё это так, - согласился старый разбойник; он и сам прекрасно осознавал, что штормовые условия будут им только на́ руку, - но я не пойму одного: как она собирается выбраться? Здесь же полно обученных, хорошо вооружённых, гвардейцев. А! Учитывая прошлый позорный промах, навряд ли они позволят обойтись с собой прежним образом – когда она и пленных, из неприступной крепости, беспрепятственно увела, и сама сумела выбраться полностью невредимой?
- Чего мы зря гадаем, отец, да впустую додумываем? - выдвинул непоседливый юноша резонное замечание; не в силах находится в бездейственном положении, он встал и нетерпеливо заходил вдоль узенькой камеры. - Ожидать осталось недолго – скоро мы всё увидим.
- Ты прав, - уподобившись молодому потомку, второму сокамернику, Умертвитель поднялся и, разминая затёкшие кости, стал готовится к скорому бегству (а возможно, и ожесточённому бою?), - следующее лиходейство мимо нас никак не проскочит, ха! - И он по старой привычке негромко присвистнул.
Он по́дал условленный знак, давая Валере понять, что её услышали, что поняли правильно и что готовы поучаствовать во всех благих начинаниях, какими бы абсурдными они не казались.
Ждать пришлось недолго. По прошествии получаса, игривый смех в охранном помещении сделался не игривым, а, скорее, ехидным. Становилось очевидно, что он не излучает уж той поддельной радости, какая чувствовалось чуть ранее. Ещё через пять минут он и вовсе затих. В дверях безрадостной «казема́тке» загремели замки, дубовая створка широко распахнулась – и-и… на пороге возникла сиявшая бестия, ослепительная красотка. Она не выглядела такой, какой заключенные пираты привыкли видеть её в обыденной жизни. Разнузданный, развязно распущенный, вид напомнил им первый день, когда они все трое нечаянно познакомились, когда она была одета только в короткую джинсовую юбчонку да тоненькие чулки и когда ею выдавалась прямая принадлежность к незавидной, но древней профессии. Теперь на ней красовалось открытое цветастое платье, оголявшее и точёные плечи, и великолепную грудь, и тонкую шею, и бесподобную левую ногу (по специально устроенному разрезу). Соблазнительная оторва, настроенная крайне решительно, не стала ни особо любезничать, ни пускаться в долгие, а главное ненужные, процедуры приветствия; напротив, сделавшись неподдельно серьёзной, она вдруг резко распорядилась:
- Чего застыли словно бабы на выданье, - применился сомнительный термин, не совсем подходивший, зато превосходно понятый, - особого приглашения, что ли, ждёте? Так я вас разочарую: его не поступит, хи-хи, - она лукаво хихикнула. - Кто желает, тот может остаться! - Она живописно поворотилась, сверкнула эффектной ляжкой и, не заходя в промозглую камеру, направилась вдоль по длинному коридору, устремляясь на выход.
Отцу и сыну не осталось другого выбора, как броситься следом за ней… Когда они проходили через охранную комнату, к ним присоединились две разнузданные деви́цы, очень похожие на Леру и видимым обликом, и открытой одеждой.
- Мари, - кивнула она на рыжую, - Кэти, - представила вторую, что выглядела брюнеткой, - наши новые друзья. Они вливаются в свободолюбивое братство, потому что здесь, - она кивнула на шестерых гвардейцев, мирно посапывавших и громко храпевших, - сами понимаете, оставаться им боле нельзя.
- Но как?.. - восхищённо воскликнул молодой человек, озаряясь изумлённой, едва ли не очумелой мимикой. - Как – тако-о-ое! – возможно? - продолжал он дивиться, в то время как Колипо, нисколько не сомневавшийся в ловкости хитроумного квартирмейстера, лишь уми́ленно ухмылялся да щерился в густую, изрядно поседевшую, бороду.
- Пойдёмте, по дороге непременно всё расскажу, - торопила деятельная пиратка, подталкивая застопори́вшихся соратников к безостановочному движению, - скоро раздастся обговоренный знак, а нам к тому времени надо добраться до берега; там нас дожидается личная лодка. Ита-а-ак, - начала она, уподобившись Джеку, когда они вышли на улицу, где хлестали сплошной сентябрьский дождик да шквалистый ветер, и когда направились к неплотно закрытым воротам, - надеюсь, все помнят того доброго дядечку-доктора, что делал Джо поспешную операцию, когда его в наше самое первое приключение ранили? - она на миг замолчала, повернулась к более юному спутнику, а получив утвердительный кивок головой, продолжила дальше: - Так вот, я заявилась к почтенному лекарю, оказавшемуся на удивление порядочным, добродушным. Он сразился моим чудодейственным обаянием, хи-хи, - Лера снова беззлобно хихикнула, - у нас с ним состоялась обстоятельная, чисто деловая, беседа – тебе Крутой Рид я, успокойся, не изменяла! – мы невероятно сдружились, а дабы доказать мне безграничную преданность, он ссуди́л мне некий таинственный – порошок не порошок, состав не состав?.. - они как раз миновали пределы опасного форта и оказались в эпицентре бушевавшей природы.
Продуманная блондинка на секунду остановилась. Осмотрелась. Прислушалась. Разразилась звонким, раскатисто громким, мяуканьем; отголосками других, более низких (мужских), тональностей оно словно эхо прокатилось к дальнему окончанию города. Когда условленный знак посчитался поданным, удовлетворённая, она снова возобновилась в увлечённом повествовании, ненадолго прерванном по важной причине:
- Способный на несколько часов оставить мертвецки спящим любого, кто рискнет его попробовать с ро́мовой выпивкой, - ехидно посмеиваясь, она недвусмысленно намекала на спавших в дежурке пьяных гвардейцев. - Дальше я обратилась за помощью к новоиспечённым знакомым, - деловитая рассказчица кивнула на привлекательных девушек, шедших поблизости. - С ними кстати свели Бед, Опасливый, а также примкнувший к нам Тедди. Под большим секретом прекрасные милочки меня просветили, что раз от разу их приглашают позабавиться в крайнюю крепость. Ну, а затем, как все понимают, осталось дождаться похожего приглашения – а там уж решительно действовать! Чему, собственно, дорогие друзья, вы стали прямыми свидетелями. Да?.. Попутно потребовалось найти надёжного человека, прибли́женного к взрывоопасному арсеналу, быстренько сразить его неземной красотой, а после того как он сделает порученное задание, пообещать интимную близость – конечно, условно, хи-хи. В завершение раздобыть причальную лодку, что в пределах обитаемого острова оказалось не слишком-то и великой проблемой.
Пока словоохотливая красавица миленько щебетала, дружная процессия приблизилась к разноцветной гальке, плавно переходившей в уютный заливчик; в нём покоилась на якоре «Кровавая Мэри», а прямо у самого выхода путь ей преграждали два равнозначных брига. Здесь их, и правда, дожидалась утлая шлюпка, покачивавшаяся на пени́стых волнах; она находилась в непосредственном ведении бывшего гвардейца мистера Гариса, прибывшего точно в назначенный час. Они ещё не успели спуститься в воду, чтобы продвигаться к миниатюрному судну, а в той черте прибрежного города, где находился весь арсенал, раздался мощный, ни с чем не сравнимый, взрыв. Как майский гром, раскатистыми отголосками он разнёсся по бушевавшей морской округе и ярко осветил всю тёмную акваторию! Последовало двадцать огненно-ярких вспышек, подряд последовавшим друг вслед за другом; они взметнулись к видимому окончанию бескрайнего неба.