Фотографии этой донельзя прекрасной женщины лично я впервые увидел еще лет пять назад - собственно в американской же прессе.
Янки тогда оказались просто потрясены и покорены обаятельной переводчицей российского президента, участвовавшей в его переговорах с Дональдом Трампом на саммите в японском городе Осака.
Американцы тут же кинулись яростно обсуждать нашу Дашу. И даже пришли к выводу, что Дарья есть ничто иное, как секретное оружие Кремля (Kremlin's secret weapon). Так в своей книжонке даже сама Стефани Гришэм заявила - пресс-секретарь Трампа в то время.
Якобы Дарья, красой лепа, должна была отвлечь на себя внимание Трампа. И пыталась вывести старого Дона из психологического равновесия. Чтоб тот в пользу России свои решения решал, значит. Всем ведь известно, как падок на прекрасных дам мистер Трамп!
В американской прессе кто-то даже иронично заявил, что мол, Путин лично мисс Боярскую выбрал себе в переводчицы на ту встречу. Типа, чем то внешне на Меланию похожа, супругу Дональда Трампа.
Масла в огонь подлили несколько чувственных фотосессии Даши, раскопанные американскими акулами пера в интернете. Крайне привлекательная стройная брюнетка с длинными ногами, прекрасными волосами и идеальной фигурой...
- Ну не может обычная переводчица столь красивой быть!, - однозначно решили в США журналисты.
Эх, янки-янки, плохо вы еще наших русских девушек знаете! Красоты не видали истинной женской... И можно ведь вас понять - века охоты на ведьм, а сейчас и десятилетия феминизма с прочими гендерами, число красивых дам на Западе сильно преуменьшили.
Отмечу, что президент России вообще-то подбором себе переводчиц не занимается лично. Это - функция чисто сотрудников особого управления аппарата Министерства иностранных дел РФ.
Сама Дарья - землячка первой супруги Владимира Путина Людмилы. Родилась и выросла в Калининграде. Выпускница тамошнего лингвистического отделения Балтийского федерального университета. Училась затем в дипломатической академии при МИД России.
Дарья Боярская с высшим отличием окончила и Санкт-Петербургскую высшую школу перевода. Профессионально переводит сразу с 2 языков: английского и немецкого.
- Дарья - истинный эталон профессии переводчика. Всегда предельно собрана, учтива, невозмутима и скромна, - так отозвалась о своей ученице директор школы переводы Ирина Алексеева. - Одевается на дипломатической службе неброско, готова помочь в любой момент.
Наша героиня известна многолетней успешной работой на переводческом поприще. Долго служила в МИД, в ООН, переводила на заседаниях Парламентской ассамблеи ОБСЕ.
Впервые с ВВП Дарья начала работать, по одной из версий, еще в 2016-м году - переводила с английского во время встречи Владимира Владимировича с Бараком Обамой в Китае. Однако тогда почему то американцы ее красоты не заметили.
В свободное от непростой работы время Даша увлекается латиноамериканскими танцами - с удовольствием танцует бачату. Стала одной из лучших учениц в своей танцевальной школе.
И крайне скромна - никто во всей школе, что посещала Дарья, даже не мог представить, что перед ними переводчица президента страны. Девушка, что регулярно видит пред собой высших лиц мира сего.
Сам Трамп, кстати, категорически опроверг слухи, о том, что красотка-переводчица якобы специально была вызвана, чтоб на него повлиять. Заявил, что то, мол наглая ложь, за которую его недруги крупные деньги газетчикам заплатили.
В общем, вот такая Дарья - фигура супермодели, характер настоящего товарища по команде.