Подражательства и заимствования, их плюсы и минусы.
Приветствую вас, дорогие читатели и подписчики Литера "Б". Сегодня у нас с вами второй день "Пушкинской недели". В первой публикации я поведал вам о том, как и когда произошло моё "плотное" знакомство с творчеством Александра Сергеевича.
Сегодня мне хотелось бы чуть побольше рассказать о невольных заимствованиях и подражательствах, происходящих, наверное, с каждым начинающим (и не только) автором. Для примера стану использовать только себя самого, чтобы никого не обидеть. ))
Ни для никого не секрет, что придумать что-то по-настоящему новое и своё, очень и очень сложно. Когда "проживаешь" какой-нибудь прочитанный сюжет, невольно оставляешь частички его внутри себя. Немудрено, что эти частички потом "всплывают" в авторском творчестве, причём, совершенно непроизвольно. Давайте подумаем, хорошо это или плохо?
Тут стоит сделать оговорку. Ведь заимствование идеи или образа, это не "кража" произведения целиком. Идеи настолько эфемерны, что на них невозможно оформить авторство. К примеру, если какой-нибудь автор заимствует героев из популярного произведения и создаёт для них "новую Вселенную". Будет ли это плагиатом или литературным заимствованием?
Давайте всё же определимся для начала, что есть плагиат.
В ст.146 УК РФ плагиат определяется как «присвоение авторства». Следует отметить, что данный термин используется в законодательстве только для обозначения случаев умышленного присвоения авторства физическим лицом с целью извлечения прибыли, «если это деяние причинило крупный ущерб автору или иному правообладателю»
Думаю, этого определения вполне достаточно, чтобы ясно представлять суть всего.
Чтобы уметь распознавать плагиат в литературе, важно научиться отличать его от литературного заимствования.
Многие произведения У. Шекспира основаны на работах других авторов и фольклоре. Например, сюжет всемирно известной трагедии «Ромео и Джульетта» повторяется во многих более ранних произведениях (история Пирама и Фисбы из «Метаморфоз» Овидия, поэма «Трагическая история Ромео и Джульетты» А. Брука, новелла «Ромео и Джульетта» Маттео Банделло). (источник - Ревизор.ру)
Что говорить об Уильяме нашем, Шекспире, когда основа большинства произведений Александра Сергеевича взята им из других источников. Другое дело, что он смог не только "взять" эти идеи и образы, но и донести до читателя их в том виде, который был более "удобоваримый" для современников Пушкина, и остаётся таким по сей день.
Вот яркий вам пример:
Известное стихотворение Пушкина "Я памятник себе воздвиг нерукотворный...", есть ни что иное, как адаптация произведения древнегреческого поэта Горация «Exegi monumentum»:
Я памятник вознес себе навеки
Превыше Нила, царских пирамид,
Что не сметут ни ливней злые реки,
Ни Аквилона, яростный визит,
Ни бег времен, ни даже вереница
Бессчетных лет, — прочнее меди щит.
И весь я не умру! — меня ль частица?..
Но тленья Либитины избежит.
И славой буду я расти в потомстве,
Доколь с весталкой всходит понтифик
На Капитолий, с гневом не в знакомстве,
Молчальных дев стыдя последний крик.
И всяк плебей меня уже прославит
И разнесет повсюду Ауфид,
Что с нищих нив, где Давн в безводье правит
И люд простой стихи боготворит,
Я первый в Рим принес не без потуги
Напевы эолийские — в мой край.
О, Мельпомена, мне в венец заслуги
Дельфийским лавром темя увенчай!
(перевод с латинского Валентина Валевского. Источник - проза, ру)
Все эпосы Пушкин изучал, и если что-то находил ценное, то немедленно адаптировал под себя.
Все мы, авторы, берём идеи не из "воздуха". Коли я уж в начале статьи пообещал вам, что в качестве примера буду использовать своё творчество, то извольте:
Ваш покорный слуга никогда не скрывал, что для некоторых своих произведений брал уже существующих героев и помещал их в "свою Вселенную". Коли уж я являюсь "ярым" поклонником Михаила Афанасьевича, то, естественно, использовал его персонажей в своих рассказах и повестях.
Завсегдатые канала должны помнить эти произведения:
Но ведь и сам Булгаков заимствовал образ Воланда из "Фауста" Гёте
Вот как Михаил Афанасьевич описал внешность одного из главных героев своего бессмертного романа:
«… ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой — золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, подмышкой нёс трость с чёрным набалдашником в виде головы пуделя. По виду — лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз чёрный, левый почему-то зелёный. Брови чёрные, но одна выше другой».
А так вот ваш покорный слуга изобразил Мессира в своём произведении:
...Краем глаза замечен был человеческий силуэт, возникший словно из пустоты, двигающийся по тропинке лесопосадки чуть сбоку и позади.
Чёрный, дивно облегающий фигуру плащ на оранжевой огненной подкладке, а на поясе его висела длинная стальная шпага с золочёной рукоятью...
...С изломом брови его, почти смыкались над переносицей, и расходились вверх и в стороны, заканчиваясь чуть выше висков. Разного цвета глаза под бровями только придавали «демоничности», и без того неоднозначному образу...
...Зелёный левый глаз книжного персонажа сверкнул в полумраке раннего утра, и засветился волшебным и удивительным оттенком. Наступило очередное молчание, и казалось, что все размышления о главных героях будущего произведения, из сознания нашего не-писателя плавно складываются в образы и просматриваются и анализируются фигурой в чёрном плаще. Иногда на «демоническом» лице проскакивала ехидная ухмылка, а временами он становился очень серьёзным и вдумчивым...
Что вы видите в этих отрывках? Плагиат? Заимствование? Или же "помещение героя в свою Вселенную".
Возьмём хотя бы шуточную сказку в рифме, которая публикуется сейчас "параллельно" с "Пушкинской неделей" на этом канале.
Ясно ведь даже по одному названию, что это герои из сказки Бориса Заходера "Винни-Пух и все, все, все", которую он же "адаптировал" для Русского читателя из повести Алана Милна "Винни-Пух".
Вот и я решил поместить старых героев в "новую Вселенную", украсив свою сказку рифмой. Мог ли я дать другие имена главным героям? Конечно! Было бы это интересно к прочтению? На мой взгляд - сомнительно.
Поэтому я взял, да "адаптировал" историю приключений плюшевого медведя и его друзей под современные реалии.
Почему я не публикую свою сказку сразу, а режу из неё куски?
- Во-первых, я подгоняю её под формат платформы, где слишком длинные тексты "не идут".
- Во-вторых, тем самым я подогреваю некоторый интерес к этому стихотворению.
- Ну и в третьих, изначальный вариант сказки в рифме слишком сырой, поэтому приходится "адаптировать" некоторые части для более удобного чтения.
Ну и коли уж я упомянул этот длинный-предлинный стих, хочется сказать, что написан он был мною ещё четыре недели назад. Всё это время он "вылёживался" или "настаивался" (как кому будет угодно), для того,чтобы потом прочитать его "со стороны" и исправить все "неровности" и "шероховатости". Кстати, первоначальный вариант сказки был написан сходу, практически на одном дыхании, где я даже почти не заморачивался с подбором рифм. Я это называю "писать без ума", что, собственно, и было отражено в прологе. )))
Но вернёмся к Пушкину, друзья! Хотя, об Александре Сергеевиче столько всего уже написано и прочитано, что любая статья о нём может показаться "плагиатом" или заимствованием".
И всё же я обещал брать в пример самого себя, поэтому наверное, не очень-то и нарушил своё обещание.
Считал, считаю и буду считать, что плох тот автор который не видит своих ошибок и не анализирует свои написанные произведения.
Насколько мне позволяет свободное время, я перечитываю свои рассказы и стихи и провожу "работу над ошибками". Если произведение ранее нигде не "засвечивалось", то редактирую его. Если же оно уже опубликовано, то просто "мотаю на ус" все свои оплошности, чтобы не повторять их в следующих творениях.
На этом я заканчиваю первую часть второго дня "Пушкинской недели", и плавно перехожу ко второй части.
Правда, вторая часть будет более короткая. И ежели в первой было больше про вашего покорного слугу, нежели про Александра Сергеевича, то сейчас я постараюсь максимально "уйти" с вашего поля зрения.
Хотя, как это сделать, чорт-меня-побери? Ну не могу я не привести себя для примера. Это и немудрено. Разговариваю и пишу ведь на "Пушкинском" языке, впрочем, как и все мы. Да, да, друзья! В "доПушкинской" эпохе были совершенно други словосочетания и словообороты. И я не сколько не лукавлю, когда упоминаю "Пушкинский язык". Но об этом мы поговорим на третий день "Пушкинской недели".
А пока же я предлагаю обратиться к автопортретам, как к неотъемлемой части творчества Александра Сергеевича.
Автопортреты, как разговор с самим собой
Ещё первый биограф Пушкина, П. В. Анненков, отметил, что рисунки поэта — это как бы «разговор с самим собой», своеобразный рисованный дневник, что чаще всего Пушкин рисует «головы и лица», т. е. портреты; П. В. Анненковым же предложены и первые определения некоторых из этих рисунков-портретов. Есть среди них и автопортреты или автошаржи. Их около 90. (источник - livejournal)
Полностью согласен с высказыванием Анненкова, потому что сам часто делал зарисовки на полях тетрадей со своими стихами. К сожалению не могу сейчас привести ни одного примера, поэтому прошу верить на слово.
Когда мысли и образы переполняют творческое сознание, иной раз просто невозможно найти подходящих слов, чтобы выразить все чувства. Тогда в ход идёт карандаш или авторучка и делаются зарисовки, которые, чаше всего, помогают найти нужные словосочетания. Иногда что-то происходит и рисунки "оживают". Нет, случается это только в сознании автора (или где-то глубже), но именно картинки вдруг волшебным образом начинают "жить". Воображение тогда усиливается, и по наблюдению за "жизнью" рисунка очень хорошо ложится на бумагу текст. Это я, опять же, говорю со "своей колокольни". Не исключаю того, что и Пушкину такие зарисовки помогали в мышлении.
Десятки биографов высказывали на всё это свою точку зрения, поэтому, если кому интересно - инет вам в помощь.
Коли уж суждено мне было родиться с богатым воображением, мой творческий потенциал проявлялся практически во всём. И, конечно же, всё происходило благодаря моим учителям. Нет, не тем особям с педагогическим образованием, что отращивали свою пятую точку просиживая в школе. А настоящим УЧИТЕЛЯМ, среди которых немаловажную роль сыграл Пушкин.
Ни в коем случае не "строю себе кумира", как никогда раньше этого не делал. Ведь и у Александра Сергеевича не все стихи мне нравятся. Да у любого другого поэта и писателя есть гениальные произведения, а есть и "проходные". Но изучение творчества любого Выдающегося или Великого литератора, способствует к повышению самообразования. И уж коли школьные "училки" не смогли мне дать этого, я навёрстывал всё самостоятельно, с каждым прочтением всё более глубже "проникая" в задумку автора.
И вот сейчас, при написании этой статьи, я как бы разговариваю с самим собой...
А вы разговариваете сами с собой?
Ответы и оценки о статье оставляйте в комментариях. До скорой встречи на канале Литера "Б"