На этапе зарождения кинематографа, в самом начале 20-го столетия, в авангарде комедии шли Франция и Америка. Но после прихода звука в кино французы поотстали и до Второй мировой войны голливудская комедия осталась на вершине в гордом одиночестве, являясь образцом для всех остальных.
После войны в мировом кино появились новые комедийные центры, помимо Голливуда: Италия, Британия, Франция, а в 1960-е годы и СССР. Голливуд в послевоенный период сосредоточился на романтической комедии, пародиях и интеллектуальной комедии. «Комедии по-итальянски» в 60-е годы стали визитной карточкой итальянского кино. Британцы потеснили Голливуд в жанре эксцентрической комедии, а затем стали экспериментировать в области черного абсурдистского юмора (картины кооператива «Монти Пайтон»).
А что французы? Чем они поразили мир кино?
Прежде всего, нужно отметить, что комедия во Франции после войны процветала дольше, чем в других странах. Она чувствовала себя неплохо и в 20 веке на протяжении как минимум пяти десятилетий (1950-90-е годы), и в 21 столетии, чего не скажешь даже о Голливуде, где комедия к концу 20 века стала синонимом пошлости и туалетного юмора. В Америке хорошая комедия ушла из большого кино в мир сериалов.
Второе, что хочется сказать про французские комедии - значительная часть из них, снятые в далекие 60-70-е годы, прекрасно смотрится и сегодня. Время над ними не властно. Надпись Made in France применительно к вину, сыру и кинокомедии означает знак качества. И не следует думать, что я ностальгирую по временам моей юности, когда я смотрел в кинотеатрах «Жандарма из Сен-Тропе» или «Большую прогулку». В последние десятилетия я познакомился со множеством французских комедийных фильмов 40-50-летней давности, и среди них оказалось немало отличных картин.
Французская комедия на протяжении минимум полвека смогла поддерживать свой высокий художественный уровень, но можно ли сказать, что французам в этот период удалось создать свою национальную комедию, как их соседям – итальянцам?
Такого понятия как «комедия по-французски» в киноведении не появилось, но это не значит, что этого жанра действительно нет. Мне кажется, что проблема здесь в кинокритиках, которые не в силах сформулировать отличия французской комедии от всех остальных. И я их понимаю – это действительно нелегко. Не знаю, получилось ли это у меня, но я хотя бы попытался! Ведь комедия по-французски действительно существует!
Это я заподозрил еще давным-давно. Когда я периодически смотрел некоторые французские комедии, то не раз ловил себя на мысли, что такое могли снять только французы. К примеру, «Высокий блондин в черном ботинке» (1972), "Дед Мороз - отморозок" (1982) или «Амели» (2001) – это чисто французские продукты. Ощущение субъективное, но ведь оно на чем-то основано!
И основано оно отнюдь не на том, что в определенном кинофильме снимались французские актеры, говорящие на родном языке. На самом деле для нас – бывших советских граждан не было особой разницы между актерами из европейских стран. Тем более, что те же французы часто снимались в итальянских фильмах, итальянцы во французских, а те и другие нередко появлялись в британских и американских проектах. Нельзя забывать и то обстоятельство, что в СССР (да и сегодня) зарубежные фильмы дублируются, поэтому для нас, что Тото, что Луи де Фюнес были почти русскими.
Я выделил ряд признаков, которые обычно присутствуют в настоящей французской комедии (не обязательно все вместе, но большинство из них). По отдельности они встречаются и в комедиях других стран, но в своей совокупности характерны именно для французского кино.
Комедии по-французски присуща сюжетная изобретательность
В основе типичной французской комедии обязательно лежит интересная история, с неожиданными сюжетными поворотами, на которую нанизываются тщательно продуманные отдельные эпизоды.
Отличный пример сюжетной изобретательности - комедийный хит "Высокий блондин в черном ботинке". Не только сам сюжет фильма свидетельствует о неординарной фантазии сценаристов Ива Робера и Франсиса Вебера, но почти каждый, даже маленький, эпизод в этой картине сделан так, чтобы он вызывал смех у зрителя. Ни минуты экранного времени не пропадает в этом фильме впустую.
Вспомните маленькую сценку, когда героиня Мирей Дарк встречает блондина (Пьер Ришар) в своей квартире – казалось бы, это обычный проходной эпизод, который должен быть по сюжету, но тут Дарк резко поворачивается к Ришару спиной и демонстрирует такой гигантский вырез на платье, что у героя отвисает челюсть.
Смех здесь возникает буквально из ничего, но чтобы это произошло, сценаристам нужно было хорошенько продумать всю сцену. Ведь это не стандартный комедийный прием.
Подобных оригинальных эпизодов в «Высоком блондине» очень много. Например, когда микроавтобус секретной службы со звукозаписывающей аппаратурой едет по улице, то прохожие слышат доносящиеся из него звуки сливаемой воды из унитаза. Зрителю удержаться от смеха в этом моменте невозможно. Но это сценка непродолжительная и простая по драматургии.
Другое дело - эпизод свидания блондина и шпионки (М.Дарк), который тщательно фиксируется на видео, а целая группа сотрудников секретной службы просматривает свидание в прямом эфире по телевизору. В одном эпизоде создатели фильма сумели соединить сразу две комические сцены: зрителю смешно, когда он наблюдает за героями Ришара и Дарк, и когда ему показывают тех, кто следит за ними. Этот момент – образец изобретательности по-французски.
Даже когда мы встречаем на первый взгляд достаточно простую историю – например, в «Жандарме из Сен-Тропе» (1964), при более пристальном рассмотрении она оказывается не просто чередой комических эпизодов, связанных с педантичным, угодливым и смешным жандармом (Луи де Фюнес). На самом деле сценаристы «Жандарма» очень хорошо продумали сюжетную канву фильма.
История героя де Фюнеса, который пытается влиться в новый коллектив, переплетается с линией его дочери, которая выдает себя за дочку миллионера. Именно ее поведение вызывает драматическое напряжение в картине. В результате череды нелепых происшествий, которые буквально преследовали дочурку, жандарм оказывается впутанным в дело о похищении картины Рембрандта и зритель пристально следит за его попытками выпутаться из неприятностей (очень смешными!), что помогает удерживать наше внимание до самого финала ленты.
Как в случае «Блондина в одном ботинке», в «Жандарме» масса маленьких комедийных сцен, в которых создатели показали себя большими мастерами своего дела. Помните эпизод, когда жандарм искал попутку, чтобы довести канистру бензина до своей машины, а ему попалась монашка?..
Сколько раз я смотрел эту сцену, а все равно смеюсь при новом просмотре. Потому что это комедийный шедевр!
Подобная сюжетная изобретательность – неотъемлемый признак настоящей французской комедии и перечислять подобные картины можно очень долго: «Бонифаций-сомнамбула» (1951) Мориса Лабро, «Красная харчевня» (1951) Клода Отан-Лара, «Баран с пятью ногами» («Такие разные судьбы», 1954) Анри Верней, "Барбузы – секретные агенты" (1964) Жоржа Лотнера, «Большая прогулка» (1966) Жерара Ури, «Оскар» (1967) Эдуара Молинаро, «Мозг» (1969) Ж.Ури, «Великолепный» (1973) и «Неисправимый» (1975) Филиппа де Брока, "Чудовище" (1977) Клода Зиди, «Нежный полицейский» (1978) Ф де Брока, "Невезучие" (1981) Франсиса Вебера, "Миллион – не деньги" (1983) Эдуара Молинаро, «Операция «Тушенка» (1990) Ж.-М.Пуаре, "Мой отец – любовник" (1991) Жерара Лозье, "Коварство славы" (1994) Мишеля Блана, «Индеец в Париже» (1994) Эрве Палю, "Грегуар Мулен против человечества" (2001) Артюса де Пенгерна, "Невероятная история Амели Пулен" (2001) и "Неудачники" ("Махинации, которым нет конца", 2009) Ж-П.Жене…
Именно умение французов создавать оригинальные комедийные проекты с увлекательными историями, привело к тому, что Голливуд не мог пройти мимо французских комедий и постоянно предпринимал попытки адаптировать их к американским реалиям. Количество ремейков французских комедий, переснятых американцами, составляет более двух десятков. Были сделаны американские версии "Высокого блондина в черном ботинке" (1972), "Клетки для чудаков" (1978), "Невезучих" (1981), "Деда Мороза – отморозка" (1981), "Трое мужчин и младенец в люльке" (1985), "Беглецов" (1986), «Тотальной слежки» (1991), «Оскара» (1967) и других картин.
Подобное увлечение ремейками свидетельствует о том, что сюжеты многих французских комедий вполне универсальны и их можно перенести на абсолютно чуждую Франции американскую почву (хотя и с меньшим успехом).
Если мы возьмем комедии по-итальянски, сюжеты которых тоже не назовешь очень простыми, то они практически "непереводимы". Героев «Развода по-итальянски» в Америку не перевезешь, поскольку они намертво привязаны к Сицилии. Не менее сложно отправить на экспорт и незадачливых воришек из «Злоумышленники остались неизвестны».
Французская комедия - обычно комедия эксцентрическая (сумасбродная)
Источником сумасбродства в комедиях по-французски являются не только эксцентричные персонажи, вроде героев Луи де Фюнеса, Жан-Поля Бельмондо, Пьера Ришара и Кристиана Клавье (такие персонажи встречаются и в комедиях других стран).
Сумасбродность французской комедии во многом вызвана специальным приемом, который часто применяют французские кинематографисты.
Подобный прием я называю «нагнетанием абсурда». Для этого героями фильмов делают глупых, нелепых, безалаберных или бедовых персонажей, что позволяет создателям этих картин извлекать юмор из целой череды абсурдных ситуаций, в которых постоянно оказываются герои картин.
Начну с примера, которому подражать не следует. В недавнем французском фильме «Без тормозов» (2016) Николя Бенаму нагнетание абсурда применяется без какого-либо чувства меры. Там вал нелепых и абсурдных ситуаций все нарастает и нарастает за счет присутствия в картине разного рода чудаков.
Насыщенность пространства фильма подобными героями требует чувства меры у постановщиков. Когда большая часть персонажей начинает вести себя неадекватно, то этот губит фильм, что и произошло с «Без тормозов».
Мне нравятся французские комедии, где соблюден баланс между придурковатыми героями, которые своими поступками нагнетают абсурдность происходящего, и адекватными персонажами, которые ее снижают.
К примеру, в киносериале «Такси» подобный баланс найти удалось. В фильме есть настоящие чудилы – Эмильен и его начальник, но вполне достаточно и нормальных героев: таксист Даниэль с его девушкой Лили, подруга Эмильена – Петра. В результате абсурдность происходящего, которую провоцируют Эмильен и, особенно, его начальник, в итоге не переходит грань разумного.
Прием «нагнетания абсурда» использовался французскими кинематографистами очень часто: «Бонифаций-сомнамбула» (1951), «Прекрасная американка» (1961) Р.Дери, «Оскар» (1967) и «Зануда» (1973) Эдуара Молинаро, «Побег» (1978) Ж.Ури, «Гуляка» (1979) Ф. Де Брока, "Невезучие" (1981) Ф.Вебера, "Дед Мороз - отморозок" (1982) Ж.-М. Пуаре, «Банзай» (1983) К.Зиди, «Операция «Тушенка» (1990), "Коварство славы" (1994), "Между ангелом и бесом" (1995) Ж.-М. Пуаре, "Грегуар Мулен против человечества" (2001)…
Герои французской комедии - живые люди, которые интересны зрителю
Персонажи комедии по-французски - не просто комедийные маски, попадающие в смешные ситуации. Создатели этих картин старались показать живых людей, чтобы зрителю было не безразлично, что с ними будет к концу истории, смогут ли достигнуть своей цели, к которой стремятся, или нет?
Возьмем для примера героя Луи де Фюнеса в киносериале о «Жандарме из Сен-Тропе» (1964) Жана Жиро. Поначалу мы над ним просто смеемся, поскольку он реально смешной! В первые несколько десятков минут это просто клоун. Но когда жандарм пытается выпутаться из неприятностей с похищенной машиной и картиной, в нем проступают человеческие черты. Перед нами предстает не просто карьерист, который думает только о своей карьере, а заботливый отец. Он не перестает быть смешным, но зрителю жандарм уже не чужой. Такому человеку можно сопереживать.
За «Высокого блондина в черном ботинке» мы беспокоимся, потому что французские спецслужбы используют его как расходный материал: его неоднократно пытаются убить и зритель просто вынужден сопереживать герою и напряженно следить за его отнюдь не веселыми приключениями в окружении опытных убийц.
В «Муже моей жены (1963) зрителя волнует, чем закончится возвращение пропавшего мужа (Фернандель) к своей жене, которая повторно вышла замуж за героя Бурвиля. Оба ее мужа – люди симпатичные и нам важно, чтобы все у них завершилось хорошо.
То же самое можно сказать про другого персонажа Фернанделя – монаха из «Красной харчевни» (1951). Он – единственный, кто вызывает симпатию среди многочисленных героев этой черной комедии.
Узнав о страшных преступлениях, которые совершили владельцы харчевни, монах хочет спасти группу путешественников, остановившихся в харчевне, но он не может нарушить тайну исповеди! Естественно, зрителю не безразлично, чем увенчаются его усилия по спасению людей.
В «Неисправимом» (1976) мошенник в блистательном исполнении Бельмондо влюбляется в своего инспектора по надзору (Женевьев Бюжо) и зрителю интересно, чем завершится его роман. Но наш интерес обусловлен не только обаянием самого Бельмондо.
Авторы фильма отнюдь не случайно подбрасывают нам на протяжении всего фильма позитивную информацию о герое: он - заботливый отец, он – хороший друг, его любят женщины… В результате неисправимый мошенник превращается в однозначно положительного персонажа.
Во французской комедии любой – даже самый сомнительный персонаж, вроде наемного убийцы в «Нежной мишени» или жуликов, сыгранных Бельмондо или де Фюнесом, будет вызывать симпатию зрителя.
Поскольку комедии во Франции населены живыми людьми, отнюдь не случайно, что множеству комедийных героев были посвящены целые киносериалы.
Их заслужили жандарм Крюшо, журналист Фандор и комиссар Жюв (и Фантомас заодно), Франсуа Перрен в облике «высокого блондина в черном ботинке», герои дуэта П.Ришара и Ж.Депардье, рыцарь и его слуга в «Пришельцах», да и Бельмондо, в сущности, играл практически одного и того же героя (Бельмондо-прохиндея) в нескольких фильмах: «Нежный проходимец», «Супермозг», «Великолепный», «Неисправимый», «Чудовище», «Игра в четыре руки», «Веселая пасха»…
Для комедии по-французски свойственна сексуальная раскрепощенность
Во французских комедиях их герои часто отличаются весьма свободным поведением. Для того, чтобы заняться сексом, им не нужен штамп в паспорте. Но подобные эпизоды встречались и в комедиях других европейских стран. Эксклюзивной особенностью именно французских комедий было своеобразное использование обнаженной натуры в комедиях.
В итальянском комедийном кино 70-х годов тоже хватало обнаженных тел, но между комедиями двух стран есть существенная разница: в Италии получили распространение секс-комедии, в которых голые тела использовались для привлечения публики, а у французов неодетые персонажи были естественной деталью кинопейзажа.
Во французских фильмах «обнаженка» была нужна не для того, чтобы возбудились зрители, а для правдоподобности происходящего. Если любовники во французской комедии разговаривали в постели, то вполне естественно, если актриса будет в кадре с обнаженным «верхом», поскольку это соответствует реальной жизни.
Подобная практика была характерна даже для 50-х – первой половины 60-х годов, еще до разгула «сексуальной революции» на Западе. В фильме «Баран с пятью ногами» (1954) с Фернанделем один из персонажей, которых сыграл этот актер, случайно попадает в женский салон красоты, где ему попадаются несколько женщин «без верха». В 1954 году! Но этот эпизод отнюдь не выглядит вставкой в фильм, а смотрится весьма естественно и вызывает смех у зрителей.
В "Жандарме из Сен-Тропе" (1964) была весьма смелая сцена ареста нудистов на пляже, в которой участвовала целая группа полностью голых французских граждан. Для советского проката эту сцену вырезали, но когда я смотрел фильм в оригинале, данный момент охоты за голопопыми нарушителями вызывал смех, и ничего более. Никакой эротикой в этом эпизоде даже не пахло.
Подобную сцену в «Четырех мушкетерах Шарло» (1974) ради советских зрителей и вовсе вырезать не стали, поскольку даже цензорам было очевидно, что сцена со стягиванием штанов с гвардейцев кардинала – это не про секс.
В забавной комедии «Клевые девушки» (1981) с Кристианом Клавье зрителям сразу же предъявляют абсолютно голую Мари-Анн Шазель (кстати, жену Клавье) и тут же его герой вслед за ней скидывает одежду. Кажется, что нам покажут картину, напоминающую типичные секс-комедии по-итальянски, которые итальянцы в те годы штамповали десятками. Но нет! Герои без одежды понадобились для завязки сюжета: персонаж Клавье должен был увлечься героиней Шазель, для чего и понадобилась демонстрация ее аппетитного тела. В дальнейшем обнаженки в картине практически не было.
Понятно, что не во всех комедиях возникает необходимость раздевать персонажей, но французских комедий с обнаженными телами или сексуальными сценами вагон и маленькая тележка (повторю, не эротических, а обычных комедий!): «Бонифаций – сомнамбула» (1951), «Строптивая девчонка» (1956) М.Буарона, «Мадемуазель стриптиз» («Обрывая лепестки ромашки», 1956) М.Аллегре, «Безработный из Клошмерля» (1957) Ж.Буайе, «Отпустив поводья» (1961) Р.Вадима, «Жандарм на отдыхе» (1970), «Возвращение надоедливой букашки» (1971), «Высокий блондин в черном ботинке» (1972), «Две девушки в пижамах» (1974) Ж. Жиро, «Как преуспеть в делах, когда ты дурак и плакса» (1974) М.Одиара, «Туалет был заперт изнутри» (1975) Патриса Леконта, «И слоны бывают неверны» (1976) и «Мы все отправимся в рай» (1977) Ива Робера, «Побег» (1978) Ж.Ури, «Нежный полицейский» (1978), «Придурки на каникулах» (1982), "Миллион – не деньги" (1983), "Между ангелом и бесом" (1995)…
Комедия по-французски тесно связана со страной Свободы - Францией
Комедии по-французски немыслимы без Франции в широком смысле этого слова. В данном случае под Францией я понимаю не только саму картинку, которую видит зритель – те знаковые места, которые ассоциируются именно с этой страной: Париж с его Эйфелевой башней и Триумфальной аркой, Сен-Тропе, Ницца, Марсель, монастырь Мон-Сен-Мишель, провинциальные пейзажи страны с каналами и средневековыми замками…
Франция обладает имиджем страны Свободы. И когда мы видим в комедии Эйфелеву башню, то это не просто указание на место действия. Это создает особую атмосферу фильма. Какова бы не была политическая и правовая обстановка в реальной Франции в те или иные времена, ее имидж как «страны Свободы» неизбежно отражается на той истории, за которой наблюдает зритель в кино.
Посмотрим на типичных героев комедий по-французски. Они могут быть людьми свободных профессий (предприниматель, частный детектив, мошенник) или работать на государство (жандарм, секретный агент), но герой этих комедий практически всегда поступает не так, как ему предписано, а как считает нужным он сам.
При всем лизоблюдстве жандарма из Сен-Тропе перед начальством, он вполне самостоятельный человек, который выполняет свою работу так, как он ее себе представляет. И когда жандарму надо совершить что-то незаконное, он не раздумывает над дилеммой: тварь я дрожащая или право имею? Конечно, имею! Я же француз! И жандарм пускается во все тяжкие.
Таков и другой жандарм де Фюнеса - в «Фантомасе» и секретный агент Лино Вентура в «Барбузы – секретные агенты».
Даже когда француз выезжает в нацистскую Германию – как герой Бельмондо в «Ас из асов» (1982) – он привозит Францию с собой и вытворяет на территории соседей невесть что.
Сравните, одного из главных героев итальянской комедии – Фантоцци с героями из французских комедий. Разве можно представить бухгалтера Фантоцци французом?.. Можно, но к концу фильма он все равно вспомнит, что он француз – как Грегуар Мулен, на которого ополчилось все человечество…
Что интересно, но многие советские комедии периода оттепели были очень похожи на французские. Сходство объясняется просто – некоторые наши режиссеры снимали отнюдь не советские комедии. Настоящие советские комедии были основаны на идеологии коллективизма («Кубанские казаки», «Девчата», «Свадьба в Малиновке»), а такие режиссеры, как Леонид Гайдай или Эльдар Рязанов предпочитали героев – индивидуалистов.
Лучшие ленты Гайдая – это эксцентрические комедии с отличными сюжетами и с инициативными героями, не полагающимися на коллектив (это не только «Шурик», но и наивный Семен Семенович Горбунков, который практически в одиночку противостоит опасной банде, всесильному управдому и своей жене).
Но в фильмах Гайдая не хватало одной маленькой детали – в них не было Франции. Все остальные признаки французских комедий в гайдаевских комедиях присутствовали, включая сексуальную раскрепощенность (сцена с танцем героини Светланы Светличной в «Бриллиантовой руке» - одна из самых смелых во всем советском кинематографе).
ПРОДОЛЖЕНИЕ ПО ССЫЛКЕ НИЖЕ:
ДРУГИЕ МОИ СТАТЬИ О ФРАНЦУЗСКОЙ КОМЕДИИ: