Я не осознаю, что какое-то слово - диалектизм, пока мне об этом не скажет человек из другого региона. В данном случае - мой муж. Он родом из Воронежской области.
Я вообще в школьные годы считала, что у нас в Удмуртии говорят ровно так, как в новостях на Первым канале. А потом уехала учиться в Москву. О, сколько открытий дивных меня ждало! А когда 5 лет жила в Германии, тоже открыла для себя много удивительного о русском языке.
Во-первых, в Москве сразу обратило на себя внимание произношение. Оно у всех разное, во всех регионах. И наше удмуртское быстро-протяжное оканье вовсе не телевизионный стандарт. У русскоговорящих в Германии тоже появляется своеобразный акцент, немецкие интонации проскальзывают в русском языке.
Дальше, постепенно обнаружили себя диалектные слова и выражения. Виктория, тюльки, шоркать. Дополняйте список! Шаньги и то не все знают. Даже междометия "ач-ач-ач" и "ыш-ыш-ыш" оказались нашими, местными, родными, Удмуртскими. Вот это удивило меня больше всего. Я, конечно, тоже много чему поудивлялась, когда впервые в Воронежскую область приехала: всякие там балки, двёрки, досточки. А теперь вот, оказывается, и картошку пеканят не везде. Где-то её просто запекают, чудеса.
В Германии заметила, что в мою речь постепенно проникли немецкие слова. Некоторые из них приняли русскую форму: заанмельдоваться (зарегистрироваться), а другие, например термин (ударение на И, означает прием, запись, встречу в назначенное время), перешли в неизменном виде. А ещё живущие в Германии русские непременно ставят ударение на О в слове Потсдам.
Удивительно, что после возвращения в Россию, мой русский язык сам по себе очистился за несколько месяцев. Как будто отпала надобность в таком количестве немецких и английских слов. Да и употреблять их незачем, если люди вокруг их не понимают.
Хочу спросить у вас про картошку, а вы как говорите? Какие слова удивляют вас?) Фото старое, но надеюсь, в ближайшее время тоже удастся поесть картошки из костра, как бы она ни называлась.
Читайте также: