Найти тему
Кофе с филологом

Почему стоит прочитать роман «Мастер и Маргарита». Язык и стиль

Оглавление
Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита

Рада тебя видеть, читатель. В этой статье хотелось бы разобрать язык и стиль романа «Мастер и Маргарита» и почему все-таки стоит прочесть этот роман. Также хочу тебе рассказать о моем телеграм канале "Кофе с филологом", где я делаю разборы книг и еще много чего интересно.

Жанр и язык романа «Мастер и Маргарита»

Эпиграф взят из «Фауста» Гете. Вольный перевод самого Булгакова:

...Так кто ж ты, наконец?
— Я — часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо.
Гете. "Фауст"

Эпиграф, который на самом деле достоин внимания. Кто же этот Мефистофель, который совершает добро? Какой должен быть мир, чтобы дьявол делал добро? Я думаю, это риторический вопрос, который сам на себя и отвечает.

Первая глава называется «Никогда не разговаривайте с неизвестными»

Отрывок из книги:

«Однажды весною, в час небывало жаркого  заката, в Москве, на Патриарших прудах,  появились два гражданина. Первый из них,  одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на  хорошо выбритом лице  его помещались сверхъестественных размеров очки в черной  роговой  оправе. Второй  —  плечистый, рыжеватый,  вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке — был  в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.
Первый был не  кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и  редактор толстого художественного журнала,  а молодой спутник его  —  поэт  Иван  Николаевич  Понырев,  пишущий  под  псевдонимом Бездомный.
Попав в тень чуть зеленеющих  лип, писатели  первым долгом бросились  к пестро раскрашенной будочке с надписью "Пиво и воды".
Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера. Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой  Бронной  улице, не оказалось ни одного человека. В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву,  в  сухом тумане  валилось куда-то за Садовое кольцо, — никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.
— Дайте нарзану, — попросил Берлиоз.
— Нарзану нету, — ответила женщина в будочке и почему-то обиделась.
— Пиво есть? — сиплым голосом осведомился Бездомный.
— Пиво привезут к вечеру, — ответила женщина.
— А что есть? — спросил Берлиоз.
— Абрикосовая, только теплая, — сказала женщина.
— Ну, давайте, давайте, давайте!..
Абрикосовая  дала   обильную   желтую  пену,   и   в  воздухе   запахло парикмахерской. Напившись, литераторы немедленно  начали икать, расплатились и уселись на скамейке лицом к пруду и спиной к Бронной.
Тут  приключилась  вторая  странность, касающаяся  одного  Берлиоза. Он внезапно  перестал  икать,  сердце  его  стукнуло  и  на  мгновенье  куда-то провалилось, потом  вернулось, но с тупой иглой, засевшей в нем. Кроме того, Берлиоза охватил необоснованный,  но столь сильный страх, что ему захотелось тотчас же бежать с  Патриарших  без оглядки. Берлиоз  тоскливо оглянулся, не понимая, что его  напугало. Он побледнел, вытер  лоб  платком, подумал: "Что это  со мной?  Этого  никогда не было...  сердце  шалит...  я  переутомился. Пожалуй, пора бросить все к черту и в Кисловодск..."

Что интересно? Во-первых, странный мир. Что-то назревает, что-то сейчас будет. И так у Булгакова на всех страницах романа. Обилие бытовых деталей: запах парикмахерской, одежда. Нас сразу знакомят с двумя главными представителями московского общества. Это, с одной стороны, пролетарий Берлиоз, и с другой стороны, такой рубаха-парень, Иван Бездомный. Как нам рассказывают эту историю? Это отдельный вопрос о том, сколько рассказчиков в этом произведении. Что отличает вообще язык и стиль Михаила Булгакова?

Булгаков выделялся на фоне других авторов тем, что он пишет не только то, что видит, но даже то, что чувствует, то, что слышит и описывает даже запахи. Его тексты фактурные. У него очень много мелких деталей, которые достраивают реальность этой реальности. И Булгакова всегда очень вкусно читать. Он крутился в кружке тех писателей, которые умели смаковать слово, которые умели наслаждаться словом. Откройте первые страницы романа Юрия Олеши «Зависть», откройте Бориса Пильняка, откройте Исаака Бабеля, который не раз заглядывал к ним в «Гудок».

Даже проза поэта Бориса Пастернака, она вся музыкальна. Не случайно авторский фирменный стиль Пильняка назвали орнаментальной прозой. Булгаков не просто учился у великих, Булгаков жил среди великих стилистов. И проза Булгакова в романе «Мастера Маргарита» вызрела, дозрела, потому что Булгаков потрясающе легко читается. И вопрос о том, сколько же рассказчиков в этом романе, вопрос, несложный. Я думаю, что их трое. Во-первых, это рассказчик ершлаимских глав. С другой стороны, это рассказчик московских глав: сцена встречи Вонда с двумя литераторами, похождение Бегемота, Коровьего, всей свиты Воланда, вся история с Лиходеевым. И третий рассказчик - это лирический рассказчик. Тот рассказчик, который знакомит Мастера с Маргаритой через слова Мастера. Это тот рассказчик, который отправляет своих героев в финальный полет. Это рассказчик, где Маргарита летит по Москве. Лирический рассказчик имеет дело с самыми любимыми, с самыми трогательными моментами в романе. Это три рассказчика, и все они пользуются самыми разными языковыми средствами. Тот текст, что мы с вами уже прочитали, это типичный пример стиля рассказчика-сатирика. Вот как звучит рассказчик Ершлаимских глав из второй главы под названием «Понтий Пилат»:

«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат. Более всего на свете прокуратор ненавидел запах розового масла, и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать прокуратора с рассвета. Прокуратору казалось, что розовый запах источают кипарисы и пальмы в саду, что к запаху кожи и конвоя примешивается проклятая розовая струя. От флигелей в тылу дворца, где расположилась пришедшая с прокуратором в Ершалаим первая когорта двенадцатого молниеносного легиона, заносило дымком в колоннаду через верхнюю площадку сада, и к горьковатому дыму, свидетельствовавшему о том, что кашевары в кентуриях начали готовить обед, примешивался все тот же жирный розовый дух. О боги, боги, за что вы наказываете меня?».

Во втором абзаце мы слышим, как голос автора пересекается с голосом своих героев. Точно такие же нотки мы услышим и в рассказчике лирическом. Надо понимать, что все эти рассказчики пользуются разными языковыми приемами. Сатирический рассказчик, безусловно, пишет более короткими обычно предложениями. Он ерничает, он заигрывает. Но самое главное, это язык. Это сниженная лексика, это просторечие и так далее. Лирический рассказчик уже такого не позволяет. Его стиль более размашист, более легок, плавен, летящ. А вот рассказчик ершлаемских глав, несмотря на богатство языка, все-таки более минималистичен, особенно начиная с того момента, когда в повествовании появляется Иешуа. Он пишет ритмической прозой. Она отсылает нас к лучшим страницам петербургских рассказов Гоголя. Это последняя глава записок «Сумасшедшего». Это прекраснейший пример ритмической прозы. Думаю, Булгаков опирался на труды своего учителя.

Композиция и структура романа

Идея выстроить произведение как текст в тексте, роман в романе у Булгакова присутствовало в самых разных других текстах. Если мы возьмем с вами «Багровый остров» и его рассказ, который имеет под заголовок «Генеральная репетиция пьесы», то там тоже пролог и эпилог происходят в здании театра, а остальное повествование представляет собой сценическое действие. Этим заглавием, получается, вновь мы видим пьесу в пьесе. В пьесе «Полоумный Жорден» были вставлены сцены из Мольеровского «Мещанина во дворянстве». А в рассказе «Морфий» мы видим дневник доктора Полякова. Получается, что у нас есть снова дневники. Вот эта форма для Булгакова вполне себе естественна, в «Мастере и Маргарите» она выпечена наружу и растиражирована школьными учителями. То есть, в этом ничего особенного нет.

В романе связаны сюжетные линии, разными отсылками друг к другу. Это и время суток, и разговоры, и мысли героев. Бездомный видит Стравинского и думает про него, как Понтий Пилат.

Маргарита винит себя в том, что она опоздала, и сравнивает себя с Левием Матвием. Сравнивает грозу в Иершалаиме с плохой погодой в Москве. Еще одно сравнение приводит уже сам повествователь в той сцене, которая происходит в Торгсине. Эти два мира подсвечивают друг друга, они неразрывно связаны. И так связано все со всем. В романе Булгакова все переплетено, все зарифмовано, и, пожалуй, что только смерть ему не позволила довести до идеала вот этот гипертекст, который отсылает к самому же себе.

Время в романе

Время в романе устроено весьма странно, потому что в каждой сюжетной линии есть свое время и его какие-то определенные характеристики. Наиболее часто в «Мастере Маргарите», даже практически всегда, использованы всего три временные точки. Это полдень, это полночь и закатное время. Полночь, естественно, связана с нечистой силой, с Воландом, с появлением его свиты. В полдень уходит на смерть Иешуа. В полдень Маргарите впервые снится Мастер. В полдень Маргарита спускалась к Мастеру в подвальчик. Это всегда момент какого-то начала, начала чего-то. И третий момент временной – это закатное. Закатное солнце. Закат — это вообще граница дня и ночи, это уход солнца, роковой час, где силы хаоса, неопределенности, непредсказуемости начинают получать преобладание. И в «Мастер Маргарите» закат, он и в начале романа, потому что с него начинается действие на Патриарших, он и происходит во время казни Иешуа, солнце уже снижается над Лысой горой, когда Иешуа казнят, и Воланд со своей свитой покидает квартиру 50, тоже одновременно с солнцем.

Мы знаем точные даты, отведенные Булгаковым для времени. Это 8, 9, 10, 11 мая. Сюжет обеих линий требует того, чтобы казнь Иешуа и Великий Бал Сатаны происходили в один день, в пятницу. Вот 4 дня. 8, 9, 10, 11 мая.

Пространство романа

У нас есть два города, Москва и Ершилаим. Но география романа более богата, потому что в ершилаимских главах упоминают самые разные города, и Яфа, и Вифлеем, и Вифагия, и Гамала, и так далее. Да и в Москве, особенно когда начинают искать черного кота, репрессировать его, там просто вся Россия предстает перед нами. И Саратов, и Ярославль, и Армавир, и Пенза, и Казань, и так далее, и Белгород. Часть городов в эпилоге, она вообще упоминается в связи с передвижениями персонажей основной части романа. В Ростов получает назначение Лиходеев, в Брянск Семплеяров уезжает, в Кисловодске отдыхает Римский, из Вятки возвращается Алоизий. Не будем забывать Ялту, куда отправили в ссылку бедного Стёпу. Москва сама тоже неоднородная. Она делится на реальный мир, на фантастический мир и на эзотерический мир. Это пространство города, оно по сути своей очень загадочно. Булгаков перевоссоздает этот московский миф и всего лишь с помощью одного текста, одного романа чуть ли не уравновешивает миф московский с мифом петербургским. Что вот эти за миры? Реальный московский мир - это мир людей в трамваях переполненных. Фантастический мир - это изменение мира в связи с событиями вокруг свита Воланда. В эзотерическом мире, подобно ГПУшникам, оказывается пространство 50-й квартиры, где происходит бал у сатаны. Расширяются границы, стены, и мы впадаем в совершенно параллельный мир. То есть вроде бы это Москва, но и не Москва.