Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

Хочешь знать, что означает фраза "have money to burn" для американцев? Даже переводчики иногда косячат с переводом. Подборка 78.

Привет! Увы, но многие переводчики, порой даже профессиональные, часто лажают с переводом. Сколько я смотрю фильмы в оригинале или читаю какую-то новость на инглиш, замечают, что переводчики иногда переводят какой-то бред. Вот, например, недавно наткнулся на то, как один переводчик перевел фразу "have money to burn" как "иметь деньги, чтобы их сжечь". Причина такого перевода заключается в незнании перевода идиоматических фраз. А фраза "have money to burn" - это яркий пример идиомы. Соответственно, буквальный перевод тут не канает. Именно поэтому, я постоянно даю тебе для изучения идиомы, так как их реально нужно знать, чтобы понимать настоящих носителей английского языка, а не своего друга, пытающего сказать на ломаном инглиш что-то типа "хай, ай ворк эври дэй". В общем, сейчас ты узнаешь, что же в итоге означает фраза "have money to burn" и еще пара идиом пойдет в бонус. Итак, поехали! Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Ч

Привет!

Увы, но многие переводчики, порой даже профессиональные, часто лажают с переводом. Сколько я смотрю фильмы в оригинале или читаю какую-то новость на инглиш, замечают, что переводчики иногда переводят какой-то бред. Вот, например, недавно наткнулся на то, как один переводчик перевел фразу "have money to burn" как "иметь деньги, чтобы их сжечь". Причина такого перевода заключается в незнании перевода идиоматических фраз. А фраза "have money to burn" - это яркий пример идиомы. Соответственно, буквальный перевод тут не канает.

Именно поэтому, я постоянно даю тебе для изучения идиомы, так как их реально нужно знать, чтобы понимать настоящих носителей английского языка, а не своего друга, пытающего сказать на ломаном инглиш что-то типа "хай, ай ворк эври дэй".

В общем, сейчас ты узнаешь, что же в итоге означает фраза "have money to burn" и еще пара идиом пойдет в бонус.

Итак, поехали!

Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
Если у тебя have money to burn, то, возможно, тебе и повезет с этой американской малышкой.
Если у тебя have money to burn, то, возможно, тебе и повезет с этой американской малышкой.

1. Have money to burn - денег куры не клюют; денег как грязи; иметь возможность сорить деньгами.

Итак, эта фраза означает большое количество денег, которые человек имеет в своем распоряжении и который может тратить их как ему в голову взбредет.

  • Пример 1. He had money to burn and that was decisive in keeping him on a long vacation (У него было денег как грязи и это сыграло решающую роль в том, чтобы он отправился в длительный отпуск).
  • Пример 2. Are you crazy? I don't have money to burn (С ума сошел? У меня нет возможности сорить деньгами).

2. Pressed for time - иметь мало времени; время поджимает.

Вот тебе еще одна полезная и разговорная идиома. Возможно, ты уже знаешь такую фразу как "run out of time" (мало времени, заканчивается время), которая переводится почти также. Эти две фразы можно использовать взаимозаменяемо и полезно знать их обе.

  • Пример 1. I was pressed for time to finish my project (У меня было мало времени, чтобы завершить свой проект).
  • Пример 2. I'm kind of pressed for time (У меня немного напряг со временем).

3. Go one better - сделать шаг вперед (в плане преуспеть в чем-то); превзойти.

Данная идиома означает "сделать что-то, что превосходит предыдущее действие или попытку". Очень полезная фраза, посему советую ее запомнить.

  • Пример. We need to find a way to go one better than our competitors if we want to stay at the top (Нам нужно найти способ превзойти наших конкурентов, если мы хотим оставаться на вершине).

Вот такие дела. Теперь ты знаешь еще три новых идиомы, которые помогут не затеряться в обществе истинных америкосов. Ну а на сегодня все.

Напоминаю, что ты также можешь сделать доброе дело, поддержав мой труд донатом. Не скупись на чаевые. Жми ссылку ниже:

СберЧаевые

Если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!