Дорогие друзья! С летом вас! Чудесное время, чтобы провести его там, где душа желала в самые лютые морозы, дождливые вечера и томные весенние ночи. И обязательно с классными книгами! Например с теми, что я сегодня покажу в постоянной рубрике книжных покупок.
А вы пишите, какие книги из сегодняшней стопочки вы читали, а что видите впервые и очень заинтересованы.
Поехали!
Роберт Джонс Пророки (Инспирия, 2022, 416 стр.)
THE PROPHETS (Перевод с английского Виктории Кульницкой)
Для тех, кто любит прозу Джеймса Болдуина и Тони Моррисон, есть смысл присмотреться к этой книге.
Исайя и Сэмуэль — рабы на плантации в Миссисипи, их связывает любовь, о которой каждый думает что-то свое, но все герои — от рабов до жестоких плантаторов — всё же заметили нечто необычное, сопровождающее Этих Двоих, и каждый изменился после встречи с ними.
В этой книге мы встретим магию, которая слилась с реальностью, чтобы показать людям - свобода безусловна, и этот псалм, как спиричуэлс рассыпается по всему миру, как звездная пыль. Думаю, эта книга жестока по своему накалу, но при этому мелодична, насколько это возможно в ракурсе афроамериканской культуры, и не без темы расовой сегрегации, которую я часто читаю.
Современная китайская проза Сборник (Радуга, 1988, 406 стр.)
(Перевод с китайского)
Об этой книге уже поздно судить как о "современной прозе", так как актуально это обозначение было почти 40 лет назад.
Но, тем не менее, есть желание читать и узнавать о темах, которые волновали писателей Китая того времени, посмотреть, к каким образам обращались писатели женщины и мужчины и каким образом у них это получилось.
Издание, конечно, оставляет желать лучшего. Но другого найти не удалось.
Лао Шэ День рождения Сяо По, История небесного дара (Детская литература, 1991, 300 стр.)
(Перевод с китайского)
Лао Шэ - один из самых известных поэтов и писателей Китая времен упрощения императорской власти и прихода к управлению государством коммунистов. Трагическая судьба и загадочная смерть, псевдоним и череда сатирической прозы и даже попытка создать антиутопию - то, чем притягивает автор и по сей день. Как известно, помимо прозы для взрослых Лао Шэ также писать произведения для детей и подростков.
В 1931 году Лао Шэ работал преподавателем китайского языка в одной из школ Сингапура, где и написал повесть-сказку "День рождения Сяопо". Место действия и маленькие герои списаны с натуры. Время действия - 30-е годы прошлого века. Среди друзей маленького Сяопо дети самых разных цветов кожи, что заставляет задумываться малыша о национальном вопросе. Он сам не знает, кто он: фуцзянец или гуандунец, индиец или малаец, европеец или китаец.
"История небесного дара"- это остро сатирический рассказ о жизни мальчика от детских лет и до юношества.
В книге есть иллюстрации. Пора бы уже познакомиться с Лао Шэ - так много у меня скопилось его произведений!
Джеймс Болдуин Если Бийл-Стрит могла бы заговорить (АСТ, 2022, 320 стр.)
IF BEALE STREET COULD TALK (Перевод с английского Н. Волжиной)
Продолжаю собирать произведения Джеймса Болдуина. Совсем небольшое произведение автора полюбившегося мне "Комнатой Джованни" продолжает тему расовой сегрегации.
В трагедии, постигшей молодого художника Фонни и его невесту Тиш, как в зеркале отражается судьба тысяч и тысяч их чернокожих сверстников, которым довелось расти и мужать в эпоху, когда расизм в США был еще не воспоминанием, а ужасной повседневной реальностью…
Буду надеяться, что в этой серии выпустят все книги, что когда-то писал автор.
Рэй Брэдбери В мгновенье ока (Эксмо, 2023, 352 стр.)
QUICKER THAN THE EYE (Перевод с английского Елены Петровой)
Летом, и без Брэдбери? Да быть такого не должно! И снова перед нами один из сборников рассказов автора, который я по глупости пропустила. Но это и не мудрено, у Рэя Дугласа просто уж слишком много разной короткой прозы. В прошлый раз я читала книги, посвященные научной фантастике и магическому реализму.
В этом сборнике снова смешались реальность, фантазия автора, грустные и веселые рассказы, в общем очень здорово будет отдохнуть с этой книгой. Также мне советовали книгу об Ирландии Рэя Брэдбери "Зеленые тени, белый кит" - ее я тоже приобрела, но сразу схватила читать, поэтому ее вы увидите уже в рубрике прочитанное!
Бетти Смит А наутро радость (Лайкбук, 2019, 320 стр.)
JOY IN THE MORNING (Перевод с английского Елены Фрадкиной)
Далеко не первая книга автора у меня на полках. Но проза у Бетти Смит невероятно искренняя, и открывает нам все грани жизни молодого поколения после войны, полные надежд и стремлений к счастливой жизни.
Мы, как и в культовом романе "Дерево растет в Бруклине" перемещаемся в Бруклин 1927 года. Анни и Карл молоды и влюблены. Но все против их брака: родители, друзья, даже декан факультета, где учится Карл. Брак может сломать жизнь, любовь еще никому не приносила пользы, - вот что твердят кругом. Но разве это может быть правдой, когда люди искренне любят друг друга? Когда у них есть мечты? Анни и Карл полны решимости преодолеть все трудности, лишения, бедность, только чтобы быть вместе. Или же они в силах все это преодолеть именно потому, что они вместе?
По описанию это жизнеутверждающая, светлая и добрая история. Не сомневаюсь в прозе Смит, поэтому взяла.
Жан-Мари Гюстав Леклезио Битна, под небом Сеула (Эксмо, 2019, 192 стр.)
BITNA, INDER THE SKY OF SEOUL (Перевод с французского С. Васильевой)
Как известно, Жан-Мари Гюстав Леклезио является Нобелевским лауреатом по литературе. Это интересный по своему жизненному опыту автор: он родился в Ницце, оба родителя были выходцами с Маврикия: отец — хирург, по происхождению бретонец, женился на своей двоюродной сестре, мать — из бретонской семьи, эмигрировавшей на Маврикий в XVIII веке.
Ле Клезио жил в Ницце до 1948 года, пока его семья не переехала в Нигерию, где на то время служил его отец. Учился в университете Ниццы на филологическом факультете, затем, после того, как провёл несколько лет в Лондоне и Брисоле. В 1964 получил степень магистра в университете Прованса. Работал учителем в США. Был призван на военную службу, которую проходил в Таиланде, но за критику детской проституции был переведён в Мексику. С 1970 по 1974 год жил среди индейцев в Панаме. В 1975 году женился на марокканке Жимие. С ней у него родилось две дочери, кроме того, у писателя есть дочь от первого брака.
Одним словом, писатель успел впитать в себя разные стороны жизни и разнообразие культур тех мест, где жил, служил и учился. Все это повлияло и на творчество автора. Хотя, помимо чисто этнических романов об индейцах и африканских племенах, Леклезио решил посвятить книгу Южной Корее.
Леклезио создал удивительной яркости произведение о сеульской Шахерезаде, жизнь которой, пусть и на короткое время, становится сказкой.
Битне почти восемнадцать, она живет в корейской деревушке и мечтает учиться. Поездка в Сеул открывает перед ней новые двери, но нужно найти работу. Помощь неожиданно приходит от женщины по имени Саломея. Из-за болезни она не может выходить на улицу, поэтому ищет друга, который рассказывал бы ей истории - радостные и не очень. Битна соглашается, но чем больше невероятных вещей она придумывает, тем тоньше становится грань между миром настоящим и выдуманным.
Причиной создать такой роман Леклезио называет увлечение корейской культурой. А что из этого вышло, мы узнаем, прочитав роман.
Как мне кажется, получился разносортный сборник)))
Что заинтересовало вас?
Что приобрели из книг за последнее время?
Надеюсь эта статья понравилась!
Если так, то поставь лайк❤️🔥, это поможет продвижению моего маленького канала🙏 СПАСИБО!
Ваш,
Книжный Лингвист