В деятельности каждой компании, работающей с зарубежными рынками, есть место работе с текстом и переводами. Любой продукт требует своего текстового сопровождения, будь то руководство пользователя или рекламные брошюры. С поставщиками в других странах необходимо вести переписку. Кроме того, компаниям необходимо быть в курсе мировых новостей своей отрасли, что включает в себя своевременное знакомство с научными текстами на других языках.
До 2022 года подобные задачи обычно решались установкой сложных инструментов перевода. Однако большинство бизнесов не использовало и половины заявленных возможностей, не будучи профессиональными лингвистическими компаниями. Кроме того, установка CAT-систем требовала дополнительной оплаты за каждое новое рабочее место.
За последние два года российские компании столкнулись с уходом западных поставщиков CAT-систем и лингвистических решений. Этот процесс совпал со взрывным ростом популярности переводческих решений, основанных на ИИ и больших языковых моделях. Это позволило сравнительно безболезненно справиться с новой реальностью с точки зрения возможностей перевода. Однако переводческие задачи зачастую становятся дополнительной обузой для сотрудников, которым приходится заниматься форматированием документов, использовать различные платформы для машинного и ИИ-перевода, иметь дело с запутанными пользовательскими интерфейсами или копировать переводы по кускам.
Но есть и другой способ, который сочетает в себе импортозамещение, использование многолетней экспертизы лингвистической компании и простоту для конечных пользователей. Речь идет об инструменте Катминт, созданном нашей компанией. Мы работаем на рынке лингвистических услуг уже 30 лет и все это время мы не только оказываем услуги перевода и локализации, но и занимаемся собственными разработками и созданием лингвистических инструментов. Не гонясь за хайпом, мы берем все лучшее из возможностей автоматизированного перевода и используем это в своей работе. Много лет мы создаем инструменты, которыми пользуемся сами и которые предлагаем другим.
Катминт – это часть нашей платформы Amberite Localization Cloud, которая упрощает повседневную работу компаний и организаций и решает проблему совместимости программ и данных. Сам Катминт предназначен для управления переводческими проектами и имеет встроенный редактор переводов.
Вот лишь основные особенности и преимущества Катминта:
- Универсальное решение: Катминт позаботится о каждой стадии переводческого процесса, будь то перевод, редактура, прямой машинный перевод или пост-редактура.
- Удобство облачного сервиса: Катминт работает из браузера, поэтому у вас всегда и везде будет доступ к его возможностями. Забудьте об установках программ или их обновлениях – и концентрируйтесь на самой задаче. Интерфейс прост и интуитивен, а, главное, не перегружен функционалом. В Катминт есть только тот функционал, который действительно полезен и используется всеми.
- Хаб переводческих сервисов: Катминт интегрирован с популярными инструментами машинного и ИИ-перевода с помощью API. Благодаря этому, все достижения самых современных технологий перевода полностью в вашем распоряжении. Больше нет необходимости переключаться между табами, в которых открыты разные платформы, выбирая наилучший вариант перевода.
- Встроенный CAT-клиент: Наш редактор переводов поддерживает все основные форматы файлов (.docx, .xlsx, .pptx, ) и текстовые PDF и оснащен инструментами контроля качества.
- Совместимость файлов: Катминт поддерживает все популярные форматы файлов (.docx, .xlsx, .pptx) и текстовые PDF, поэтому вам больше никогда не придется заниматься форматированием файлов, сконцентрировавшись на переводе.
И, вероятно, самый важный момент: оплата за Катминт производится единоразово, и вы можете добавлять к своему аккаунту столько новых пользователей, сколько понадобится, без каких-либо дополнительных расходов. С Катминт вы получите полную автономность в своей работе над переводческими задачами и избавитесь от всех раздражающих задач, превращающих процесс в непосильный.