Добрый день, друзья-книголюбы!
На очереди свежая порция книжных анонсов, уже с летним привкусом.
Прежде там как начать, традиционно напоминаю, что мой блог в целом посвящён зарубежной интеллектуальной прозе, так что в этой подборке будут освещаться именно такие новинки.
Также напоминаю, что в качестве новинок я рассматриваю новинки книжного рынка, то есть переиздания в эту группу тоже входят.
А теперь начинаем. В июне ждём:
Хосе Вольфанго Монтес Вануччи «Хонас и розовый кит»
Издательство "Лайвбук", твёрдый переплёт, 464 страницы, перевод Станислава Белецкого. 18+
«Что делать, если вас настигает страшный экзистенциальный кризис? Правильного ответа нет ни у кого, однако герой этого романа, простой учитель Хонас, женатый на дочери богатого предпринимателя, готов пуститься во все тяжкие. Во-первых, он соблазняет красивую сестру давно уже наскучившей жены. Во-вторых, не боится набить карман грязными деньгами наркомафии. Нет, Хонас не стремится к успеху, ему нравится тихо учительствовать и заниматься фотографией в собственной студии, но непонятная тревога гонит его в самый водоворот событий, в пасть к беспощадному киту социальности.
Роман Монтеса, полный юмора и эротики, является одним из наиболее популярных произведений латиноамериканской литературы».
Кстати, боливиец Хосе Вольфанго Монтес Вануччи не только писатель, но и практикующий психиатр.
Ребекка Маккай "У меня к вам несколько вопросов"
Издательство "Лайвбук", твёрдый переплёт, 672 страницы, перевод Дмитрия Шепелева. 18+
«После того, как преподавательнице и успешному подкастеру Боди Кейн предложили провести
двухнедельный курс в школе-интернате Нью-Гемпшира, которую она когда-то окончила, события 23-летней давности накрывают её с головой. Ведь именно здесь была найдена мёртвой её подруга и соседка по комнате Талия. Считается, что убийцу поймали в том же 1995 году. Но что, если следователи не разобрались в деталях и произошла судебная ошибка? Талия встречалась в школе со многими, возможно даже с преподавателями, — что, если настоящий убийца всё ещё находится на свободе?
Роман Маккай достоверно показывает, насколько важно человеку разобраться с собственным прошлым, проститься с призраками, которые мучали его на протяжении долгих лет, и выйти на новый этап жизни со взвешенным взглядом на самого себя и тех, кто находится рядом».
Анн Берест «Почтовая открытка»
Издательство «Поляндрия (No Age)», 576 страниц, перевод Аллы Беляк. 16+
«В январе 2003‑го главная героиня книги нашла в почтовом ящике открытку от анонимного отправителя. Одну её сторону украшало изображение здания парижской оперы Гарнье, а на другой были написаны имена прабабушки и прадедушки рассказчицы по материнской линии, а также некоторых других родственников, погибших в Освенциме в 1942 году.
Двадцать лет спустя героиня решает выяснить, кто отправил открытку. Поиски приводят её к удивительной истории еврейской семьи Рабиновичей: в начале ХХ века они бежали из России сначала в Латвию, затем в Палестину и наконец, накануне Второй мировой войны, обосновались в Париже, где стали свидетелями и участниками общечеловеческой трагедии.
Французская писательница взяла за основу реальные факты судеб своих предков».
Элиза Суа Дюсапен «Шарики патинко»
Издательство «Поляндрия (No Age)», 128 страниц, перевод Елены Рыбаковой. 16+
«29‑летняя Клэр, постоянно живущая в Европе, отправляется на лето в Токио, чтобы повидаться с бабушкой и дедушкой. В душе она лелеет давнюю мечту — отвезти их в Корею, родную страну, из которой они бежали более пятидесяти лет назад во время гражданской войны.
Периодически девушка посещает корейский квартал в Токио, а также проводит время с малышкой Миэко. Обучая девочку французскому, героиня пытается вспомнить язык своих предков. Столкнувшись с молчанием и забвением, Клэр хочет восстановить связи, уничтоженные десятилетия назад безжалостной силой истории.
Точный и лаконичный стиль Элизы Дюсапен погружает читателя в интимную атмосферу нежности, с одной стороны, и скрытого насилия — с другой».
Антонио Табукки "Индийский ноктюрн"
Издательство "Эксмо", серия «Loft. Известная персона», твёрдый переплёт, 160 страниц. 16+
«Безымянный герой отправляется в чарующее путешествие по Индии, чтобы найти пропавшего друга. Поиски заведут его в сомнительного рода гостиницу, португальский монастырь и теософское общество. А к концу путешествия выяснится реальная причина этой поездки.
Роман, экранизированный в 1989 году Аленом Карно, издается на русском впервые, к сорокалетию первой публикации книги.
Антонио Табукки — всемирно известный автор, его книги удостоены множественных премий, а роман «Утверждает Перейра» принес ему мировую известность. В 1987 году «Индийский ноктюрн» был признан во Франции лучшим иностранным романом, удостоен «Премии Медичи» и экранизирован в 1989 году режиссером Аленом Корно. Фильм «Индийский ноктюрн» номинирован на премию «Сезар» в нескольких категориях, награжден за лучшую операторскую работу».
Эндрю Тейлор "Анатомия призраков"
Издательство "Азбука", серия "The Big Book", 544 страницы, перевод Александры Килановой. 16+
"Кембридж, конец XVIII века. Отчаянно пытаясь спасти репутацию своего сына Фрэнка, студента, который тронулся рассудком, увидев призрак умершей женщины в университетском саду, патронесса колледжа нанимает для частного расследования Джона Холдсворта, автора популярной книги о привидениях.
Оказавшись в стенах Кембриджа, Холдсворт обнаруживает, что потусторонние силы не так уж виноваты в помешательстве Фрэнка, хотя дело тут и впрямь нечисто. Как выяснилось, тот был участником элитного тайного общества с особыми ритуалами...".
Это переиздание, ранее роман выходил на русском языке в 2013 году в "Эксмо" также в переводе А. Килановой.
Уильям Батлер Йейтс "Ирландские сказки и легенды"
Издательство книжного магазина "Подписные издания", твёрдый переплёт, 448 страниц, перевод Шаши Мартыновой, иллюстрации Марии Сутягиной. 16+
"Всякое волшебство блекнет, утрачивают мощь магические создания, уходят на покой божества. Но только не в заповедной Ирландии, где дух прагматичного века веет вполсилы, а дивные и поныне чувствуют себя вольготно, одаряют добрых и досаждают зловредным.
Дамы и кавалеры в парадных нарядах, в красных шапках и зеленых плащах, едва-едва различимые среди трав и цветов, выезжают кавалькадами и отплясывают на ночных погостах, учат зарвавшихся юнцов уму разуму, нет-нет да умыкнут человеческого детёныша, оставив в колыбели полено. Заскучавшие мерроу манят мореходов на дно океана, соблазняя бутылочкой бренди. Ворчливые лепреконы проказничают — редко невинно. Вчерашние покойники призраками являются своим погубителям, а вещие банши уже оплакивают покойников завтрашних".
Санъютэй Энтё "Пионовый фонарь"
Издательство "АСТ", серия "Эксклюзивная классика", мягкая обложка. 16+
"Санъютэй Энтё (настоящее имя Идзубути Дзирокити, 1839-1900) - японский писатель и знаменитый рассказчик театрального жанра ракуго. Классик жанра кайдан - историй о сверхъестественном, автор повести «Пионовый фонарь», впервые появившейся на сцене и записанной только после появления стенографии в Японии.
Молодой сирота поступает на службу к мастеру меча, мечтая научиться мастерски владеть клинком и отомстить убийце своего отца...
Тем временем молодого самурая начинает навещать юная красавица, которую сопровождает служанка с фонарём в форме пиона. Вот только ходят слухи, что девушки уже мертвы...
«Пионовый фонарь» - это повесть, полная тайн. Две сюжетные линии постоянно прерывают друг друга, держа в напряжении и оставляя гадать, что же будет дальше".
Традиционно с 1960-х годов роман выходил в переводе Аркадия Стругацкого. Пока что по переводу конкретно этого издания, представленного в подборке, информации нет.
Ромен Гари "Воздушные змеи"
Издательство "Corpus", твёрдый переплёт, 480 страниц, перевод Евгении Штофф. 18+
"Военный лётчик, герой Второй мировой войны, Ромен Гари (1914-1980) — один из самых читаемых французских классиков. Настоящее его имя — Роман Кацев, а псевдоним Гари происходит от русского “гореть”. Великий мистификатор, всю жизнь писавший под псевдонимами, Гари — единственный французский писатель, получивший Гонкуровскую премию дважды: первую как Ромен Гари, вторую — за книгу, подписанную якобы начинающим литератором Эмилем Ажаром.
"Воздушные змеи" - это роман о войне, о Сопротивлении и, главное, о любви. Любовь Людо и Лилы зародилась еще в детстве, когда Лила, девочка из польской аристократии, приезжала в Нормандию на каникулы. Их надолго разлучила война, и повзрослевший Людо вступает в борьбу с оккупантами. Воздушные змеи в виде разноцветных фигурок, замков и кораблей, которые мастерит его дядя, становятся символами освобождения и надежды".
Предыдущее издание выходило в 2012 году тоже в переводе Евгении Штофф.
Григорий Федоссев "Злой дух Ямбуя. Последний костёр"
Издательство "Азбука", серия "Азбука-классика", мягкая обложка, 608 страниц. 16+
"Григорий Анисимович Федосеев (1899–1968) писал о дальневосточных краях, прилегающих к Охотскому морю, с полным знанием дела: он сам много лет работал там в геодезических экспедициях, постепенно заполнявших белые пятна на карте Советского Союза.
В тайге или заболоченной тундре нельзя работать и жить вполсилы, ведь суровая природа не прощает ошибок и слабостей. Эвенки — коренные жители этих земель — знают, как выжить, как избежать гнева беспощадного духа Харги. Однако пришлые, члены экспедиции, ставят вопрос иначе: можно ли победить Харги, заставить его сдаться?
В книгу вошли повести «Злой дух Ямбуя» (1966) и «Последний костёр» (1968). Фильм «Злой дух Ямбуя» стал лидером советского кинопроката в 1978 году и получил Премию Джека Лондона на международном кинофестивале фильмов об Арктике в Дьепе (Франция)."
Марина Цветаева "Ветреный век. О поэзии и поэтах"
Издательство "Азбука", серия "Азбука-классика", мягкая обложка, 448 страниц. 16+
"«Ветреный век мы застали, Лира!» — восклицает Марина Цветаева в одном из своих стихотворений. Какой мерой мерить искусство в жестокие времена революций, войн, крушения идеалов? Для Цветаевой есть только один ответ: никаких поправок на времена, никаких скидок на мнение читателя. Каждый поэт — сам себе мерило и ответчик на суде собственной совести. В сборнике приведены теоретические и полемические статьи Цветаевой, в них она говорит о важных для нее поэтах-современниках — Максимилиане Волошине и Валерии Брюсове, Борисе Пастернаке и Владимире Маяковском, Андрее Белом и Михаиле Кузмине".
Софья Агранович, Евгений Стефанский "Миф в слове и поэтике"
Издательство "Манн, Иванов и Фербер", твёрдый переплёт, 256 страниц. 16+
"Важнейшие славянские концепты — в увлекательной монографии фольклориста Софьи Агранович и лингвиста Евгения Стефанского.
Что значит стыд с точки зрения мифа и ритуала? Кого называли словом «князь»? Почему оборотня считали вещим? Из каких фольклорных сюжетов родилась пьеса «Ромео и Джульетта»? И есть ли разница между стыдом и срамом, грустью и печалью?
Эта книга не только для филологов: она для всех, кому интересны мифы, ритуалы и фольклор. Она поможет найти взаимосвязи между казалось бы не связанными понятиями, объясняет этимологию слов и происхождение литературных сюжетов. Ведь все берет свое начало в мифе!
Для всех, кто интересуется мифами, сказками и архетипами, укоренившимися в нашем сознании".
***
На этом подборку завершаю. Буду и дальше следить за свежими анонсами от издательств, и почти наверняка скоро появится вторая часть подборки.
Если вы не в силах ждать, приглашаю уже сейчас присоединиться к моему
Телеграм-каналу "Ариаднина нить | Книги" ,
где анонсы книжных новинок выходят ежедневно.
И, конечно, подписывайтесь на этот Дзен-канал, а ещё пишите в комментариях, какие книги из сегодняшнего списка приглянулись. Я жду "Воздушных змеев" Гари, "Хонаса и розового кита" Вануччи и, конечно, "Ирландские сказки и легенды" Йейтса.
Ваша Ариаднина нить.