«Zu» — частица, вызывающая немалое отчаяние среди людей, начинающих изучать немецкий язык. Она используется как местный предлог, временной предлог, причинный предлог, наречие и союз с разными значениями. По нашему мнению, zu – самое сложное слово в немецком языке. В иностранных языках есть случаи, когда перед инфинитивным глаголом (направляемым или вводящимся другим глаголом) должны стоять разные предлоги. В немецком языке используется только одна частица zu, но легче он от этого для большинства изучающих немецкий не становится.
Ich habe keine Angst zu fallen - Я не боюсь упасть.
Ich habe eine longweilige Lektion zu lernen - Мне предстоит выучить скучный урок.
Sie versurut zu spielen - она пытается играть.
Сразу стоит уточнить важный момент: глагол-инфинитив (даже если ему предшествует zu) всегда идет на последнем месте в предложении. Однако дополнения должны быть размещены на первом месте.
Было бы ошибкой сказать:
Ich habe zu lernen eine langweilige Lektion
Но стоит обратить внимание на то, что есть случаи, когда в немецком языке недостаточно просто поставить ZU перед инфинитивным глаголом, но необходимо добавить еще один предлог или наречие. Это те случаи, которые у нас можно перевести как:
для + инфинитив
без + инфинитив
вместо + инфинитив
вместо + инфинитив
Эти выражения переводятся на немецкий язык как:
UM ZU + бесконечность = за + бесконечность
OHNE ZU + бесконечность = без + бесконечность
ALS ZU + бесконечность = а не + бесконечность
(AN)STATT ZU + инфинитив = вместо + бесконечность
Примеры:
Ohne zu sprechen - не говоря ни слова
Um zu spielen - играть
Однако если инфинитив связан с дополнением, то последнее ставится посередине, то есть между наречием или предлогом (UM, OHNE, ALS, ANSTATT) и ZU:
Um das Museum zu sehen - посмотреть музей
Als Tennis zu spielen - вместо того, чтобы играть в теннис
Anstatt das Gedicht zu lernen - вместо изучения стихов
«Um... zu» также используется, чтобы сказать «с целью», и поэтому служит для перевода инфинитива, которому в русском языке предшествует «к», когда это указывает на цель выполняемого действия:
Ich kam, um dich zu besuchen = Я пришел к тебе в гости
НО НЕ: Ich kam, dich zu besuchen!
Стоит запомнить и особые исключения:
1) Если инфинитивным глаголом является сложный глагол с отделяемой частицей, то Zu ставится между частицей и глаголом :
Ich habe eine Arbeit an zu fangen - Мне нужно начать работу
Если же частица не отделима, то ZU, как обычно, предшествует инфинитиву:
Ich habe etwas zu verstehen - Мне нужно кое-что понять
2) Что произойдет, если глагол, содержащий инфинитив, состоит из отделяемой частицы? Инфинитив, которому предшествует zu, не допускает наличие отделяемой частицы в конце предложения, поэтому частица ставится перед инфинитивом, а не после, как обычно.
Пример:
ANFANGEN - начинать (образовано от AN + FANGEN )
Ich fange an, zu leben - Я начинаю жить
И не: Ich fange, zu leben an.
Бывают случаи, когда инфинитивному глаголу НИКОГДА не хочется, чтобы ему предшествовал предлог ZU, даже если в переводе на русский язык он туда напрашивается.
Предлог ZU не используется, если глагол, управляющий инфинитивом:
1) модальный глагол
Ich will gehen - Я хочу пойти
2) «Gehen» (идти пешком) или «Fahren» (ехать на транспорте) или другой глагол движения ( Kommen, Laufen) и т. д.
Sie gehen spielen - они идут играть
Wir gehen Laufen - мы собираемся на пробежку
3) «Schicken» (отправить), «finden» (найти) , «helfen» (помочь), «lernen» (учиться, изучать) и «lehren» (научить):
Mein Lehrer l ässt mich zu viel studieren - мой учитель заставляет меня слишком много учиться.
Ich helfe dir lernen - Я помогу тебе учиться.
Ich lerne gerade lesen - Я учусь читать.
Ich helfe dir die Lektion zu lernen- Я помогу тебе выучить урок.
4) Bleiben (остаться) + stehen/sitzen/liegen:
Ich bleibe sitzen - Я останусь сидеть.
5) глагол восприятия, такой как sehen (видеть), hören (слышать ушами) или fühlen (ощущать наощупь, пробовать):
Ich höre die Musik spielen - Я слышу, как играет музыка.
Ich sehe dich tanzen - Я вижу, как ты танцуешь.
6) Lassen - уходить
Lassen — неправильный немецкий глагол, имеющий три разных значения:
«Уйти» в смысле «оставить», и в этом случае имеет место винительный падеж:
Lass mich nicht! - Не оставляй меня!
Ich lasse meine Handtasche im Auto - Я оставляю (свою) сумку в машине
"Оставить" в смысле "разрешить", и в этом случае имеет место инфинитив, но без zu:
Lass mich schlafen! = Дай мне поспать!
(Внимание ! «Оставь меня в покое» — это «Lass mich in Ruhe», что буквально означает «оставь меня в покое»).
В этом значении оно употребляется и для образования повелительного наклонения 1-го лица множественного числа:
Lass uns gehen! = Поехали! /Пойдем!
«Оставить» в смысле «сделать, побудить», а также в этом случае имеет место инфинитив без zu:
Lass uns gehen = Пойдем!
Der Clown lässt die Kinder lachen - клоун смешит детей
Du machst mich glücklich - ты делаешь меня счастливым
Надеюсь, что теперь вы знаете, что такое частица zu, и как ее нужно правильно применять для правильного образования предложений!
Спасибо за ваше внимание! Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и делитесь в комментариях своими трудностями в изучении немецкого языка.