Найти тему

Когда ошибка становится привычкой

Картинка из свободных источников
Картинка из свободных источников

Взгляните на эти предложения.

«Je vous joins le contrat signé», «je vous adresse la facture», «je vous envoie le compte-rendu»...

На первый взгляд в этих привычных фразах ничего не удивляет. Они постоянно повторяются во множестве электронных писем, которые мы получаем почти ежедневно.

Глагол «joindre» давно стал неотъемлемой частью нашей электронной переписки. Заметим, что он имеет несколько значений и является синонимом глагола «réunir- объединять, соединять, собирать».

Для начала обратимся к определению глагола «joindre», восходящему к XII веку, то есть к самому, что ни на есть Средневековью.

В то время он одновременно обозначал:

  • «примыкать к», например, когда речь шла о землях, примыкающих к реке. Сейчас это значение практически полностью устарело.
  • свести две вещи вместе так, чтобы они соприкасались или держали друг друга.

Je joins mes mains en signe de prière. Я соединяю руки в знак молитвы.

  • объединить одну или несколько вещей в единое целое:

Joindre les pièces justificatives au dossier. Приложить подтверждающие документы к делу.

Joindre l’utile à l’agréable. Соединить полезное с приятным.

И, наконец, его использовали в значении "объединять, связывать людей или группы действующих лиц".

Ils sont joints par les liens du sang. Они связаны кровными узами.

Se joindre aux manifestants. Присоединиться к демонстрантам.

С историей всё более или менее ясно, а теперь перейдём к современной практике. В чем подвох и как правильно использовать глагол «joindre» в переписке?

Прежде всего его не следует использовать в значениях "faire parvenir - отправлять, adresser - адресовать, envoyer - посылать". Всё дело в том, что использование глагола «joindre» подразумевает соединение объектов или персонажей схожих или близких по своей природе.

Именно поэтому, следует писать:

«Je vous fais parvenir le document demandé - Я отправляю вам запрашиваемый документ» или, если хочется использовать глагол «joindre»:

«Je joins le document demandé à mon envoi - Я прилагаю запрашиваемый документ к моему отправлению.»

Формулировка ❌«Je vous joins le document demandé»❌ будет ошибочной.

Можно также использовать следующие предложения:

«Vous devez joindre une lettre de motivation à votre dossier - Вы должны приложить сопроводительное письмо к вашему заявлению» или

«Vous devez m’adresser une lettre de motivation - Вы должны прислать мне сопроводительное письмо», но не

❌«Vous devez me joindre une lettre de motivation».❌

С этим разобрались, но вы наверняка замечали, что в письмах тааже используется выражение «ci-joint», которое вроде бы схоже с глаголом «joindre». Так вот, использование этого выражения абсолютно корректно при условии его согласования в роде и числе в зависимости от его положения и функции в предложении.

Про орфографию «ci-joint», в следующий раз.