Учёные лингвисты (кроме Десницкого) загрузили в ИИ все словари и учебники древнееврейского языка, перевели книгу Бытие и офигели. В качестве примера рассмотрим перевод Библии от ИИ там, где про сотворение женщины (Бытие 2-я глава). ИИ: В древнееврейском рассказе о сотворении женщины слово адам (אדם) с артиклем (האדם) в соответствии правил не может быть личным именем, но является названием вида человек о мужчинах и женщинах всех возрастов в собирательном значении слова. Вывод: Женщины уже существуют. (Бытие 2 глава перевод от ИИ:) 21 ויפל יהוה אלהים תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃ 22 ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃ 23 ויאמר האדם זאת הפעם עֹצֶם מֵעֲצֻמַי וּבָשָׂר מִבְשָׂרַי לזאת יקרא אשה כי מאיש לָקְחָה־זאת 24 על־כן יעזב־איש את־אביו ואת־אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃ 25 ויהיו שניהם עֲרוּמִים האדם ואשתו ולא יתבששו׃ 21 И накинул Яхве бог дурной сон {одурь, экстасис, иступление} на этого адама {собир. люди} и уснул он {о его разуме}. И взя