1,1K подписчиков

5 французских слов, меняющих значение в зависимости от рода

307 прочитали

 Если вы учитите французский, вы знаете, что существительные во французском делятся на слова мужского и женского рода.

Если вы учитите французский, вы знаете, что существительные во французском делятся на слова мужского и женского рода. И нам приходится запоминать, что стол - это она (une table), а картина - он (un tableau).

Есть сбивающие с толку примеры, особенно для русскоговорящего, когда в русском заимствованные слова поменяли род. Так, салат и суп во французском - женского рода (une salade, une soupe). Больше примеров я приводила здесь.

Но еще больше сбивают с толку слова, которые пишутся одинаково, но имеют разное значение в зависимости от рода. В этих случаях особенно важно использовать правильный артикль, ведь от этого полностью меняется смысл фразы. Таких слов во французском тоже немало, и здесь я приведу 5 примеров. Предупрежден - значит, вооружен.

1. Un mousse - une mousse

Слово mousse в знакомом нам значении (пена, мусс) - женского рода, une mousse. В мужсом роде это слово означает юнга.

une mousse - пена, мусс. J'aime la mousse au chocolat. - Я люблю шоколадный мусс.
un mousse - юнга. Le mousse travaille dur sur le bateau. - Юнга тяжело трудится на корабле.

2. Un moule - une moule

Оба слова относятся к теме гастрономии. В женском роде это - мидия, съедобный моллюск. А в мужском роде - это форма для выпечки, или литейная форма.

Une moule - мидия. Paulo aime les moules-frites. - Поло любит мидии с картошкой фри.
Un moule - форма для выпечки, литейная форма. Pour préparer cette tarte, il faut un moule. - Чтобы приготовить этот пирог, нужна форма для выпечки.

3. Un mode - une mode

Еще одно знакомое нам слово - la mode. В привычном нам значении «мода», оно, как и в русском, женского рода. В мужском роде оно означает «способ действия», «метод», «режим».

La mode - мода, модная индустрия. Il travaille dans la mode. - Он работает в модной индустрии.
Le mode - метод, способ действия, режим. Au cinéma activez le mode silencieux. - В кинотеатре включите бесшумный режим.

4. Un livre - une livre

Возможно, вы выучили, что «книга» по-французски - мужского рода, un livre. Но у слова livre в женском роде есть и другое значение - полкило, или фунт.

Un livre - книга. Je lis un livre par semaine. - Я читаю одну книгу в неделю.
Une livre - Une livre de boeuf,s'il-vous-plaît - Полкило говядины, пожалуйста.

5. Un voile - une voile

В мужском значении это знакомая нам вуаль, или тонкая ткань, покрывало, дымка. В женском роде это парус, или парусник.

Un voile - вуаль, газ, завеса, туман. Le voile de la nuit. - Покров ночи.
Une voile - парус. Faire de la voile - заниматься парусным спортом.

Надеюсь, статья поможет вам не перепутать такие разные значения одинаковых слов. Чтобы лучше запомнить и проверить себя, можете пройти квиз по этой теме на на моем телеграм-канале. А еще там можно записаться ко мне на диагностику, чтобы вместе со мной подобрать для вас программу изучения французского.