В заголовок этой моей статьи выведена транскрибированная на русский фраза по-английски: Remake? Make, make it! Которая в буквальном переводе на русский означает: Римейк? Делай, делай его! Слово "римейк" (равноприменимое — "ремейк") — это транскрипция из латиницы в кириллицу акронима из английского: "re + make"; в переводе с английского — "переделка", по смыслу применения — выпуск новых версий уже существующих произведений искусства с видоизменением и добавлением в них собственных характеристик. Чаще всего термин "римейк" употребляется в контент-индустрии: кино, ТВ, видеоигры, музыка. Вот теперь пришло время, объяснить, как совсем правильно по-английски,
вот так: A remake? Please produce, produce it! Почему так правильнее?
А вот почему: Если статья понравилась - ставьте лайки, подписывайтесь на мои каналы и страницы, обращайтесь за консультациями и по вопросам сценариев, ко-продукции и дистрибуции. ---***---
#римейк #ремейк #фестиваль #платформа #эксперт #экспертиза #статья