К Беркану подошёл худощавый и сутулый старик
- Мне сказали, что вы ищете девушку по имени Надя, якобы проданную на этом рынке, - произнёс скрипучим голосом торговец.
- Верно, ага, - ответил Беркан. - Скажите, вы знаете что-нибудь об этой девушке? Мне очень надо знать где она сейчас.
- Вы будете поражены, когда узнаете о ком идёт речь, но встретится с ней вам не удасться никогда, - ответил старик. - В ином случае вас незамедлительно казнят.
- Вы говорите загадками, ага. Скажите мне где девушка и я сам решу, как мне поступить дальше, - настойчиво произнёс Беркан, протянув старику позвякивающий мешочек.
Ловко спрятав деньги в карман, торговец тихо попросил
- Попрошу вас только об одном, господин. Не говорите никому, что узнали о девушке от меня. Одному всевышнему известно чем это может закончится для меня и моей семьи.
- Клянусь именем всевышнего, ага. Ни одна живая душа не узнает о нашем разговоре, - пообещал Беркан. - Говорите скорее и я уйду.
- Я однажды стал свидетелем разговора двух мужчин. Я тогда так и не понял какая у них была цель. Они осмотрели каждую из моих девушек и сравнивали их с Надей, которую якобы подарил валиде Кесем сам крымский хан.
- Я ничего не понял из вашего разговора, ага, - произнёс Беркан, наморщив лоб. - О ком же идёт речь? Кем стала эта девушка в Топкапы и жива ли она вообще?, - раздраженно спросил Беркан у старика.
- К сожалению, господин, мне более ничего не известно. Это было единственный раз, когда я слышал об имени Надя, - ответил старик, проведя рукой по скудной бороде. - Могу только с уверенностью сказать. Если девушка жива, она наверняка вхожа в султанские покои. Возможно она даже стала госпожой.
Не говоря более ни слова, Беркан поспешил смешаться с толпой
- Кто же ты, хатун?, - произнёс вслух Беркан, все дальше удаляясь от старика. - Где найти мне тебя?
Юсуф был рад увидеть Беркана и, подойдя к нему, с огромной надеждой посмотрел в его глаза.
Беркан развёл руками
- Мне жаль, Юсуф, - коротко сказал Беркан, пройдя мимо юноши.
Войдя в дом следом за Берканом, Юсуф тихо спросил у него
- Я полагаю, что надежды найти Надю нет никакой. Как же мне быть? И как жить, ничего не зная о судьбе родного человека?
- Сдаться, значит проиграть, Юсуф. Если Надя жива, мы непременно найдём её, - пообещал Беркан и, увидев в окно сестру, вышел из дома. - Фатьма, моя дорогая сестра.
Девушка улыбнулась
- Ты стал чаще навещать отчий дом, Беркан. Что стало тому причиной?
Осмотревшись по сторонам, Беркан ответил сестре
- Вы должны оставить этот дом. Я пришлю к вам этой ночью своих людей. Утро вы встретите уже в другом месте.
- Ты же знаешь, Беркан, что отец будет против этого и не сдвинется с места, - произнесла со вздохом Фатьма.
- Уговори его, сестра. У меня нет возможности дожидаться его, - настойчиво произнёс Беркан.
- Я постараюсь, но только ничего не стану обещать, - ответила Фатьма, заметив вышедшего из дома Юсуфа. - Он тоже поедет с нами?, - спросила девушка у брата. - Нам всем будет жаль оставлять его здесь одного.
- Я бы не стал рисковать и оставил Юсуфа здесь. Мы ничего не знаем о нем, - ответил Беркан.
Фатьма печально вздохнула и пошла к дому.
Юсуф последовал за Фатьмой.
Нахмурившись, Беркан крикнул
- Стой, Юсуф! Ты не должен быть наедине с моей сестрой!
Подойдя к Беркану, Юсуф горячо пообещал ему
- Клянусь прахом моих предков! Я никогда не позволю себе запятнать честь Фатьмы. Она и ваши родители спасли меня от неминуемой гибели. Да будет доволен ими всеми всевышний!
- Аминь, Беркан. Только я полагал, что ты иной веры, - подозрительно произнёс Беркан.
- Я принял мусульманство, как только ступил на вашу землю, - ответил Юсуф.
Беркан похлопал по плечу Юсуфа
- Ты поступил мудро, - произнёс Беркан и, оставив Юсуфа, пошагал прочь...
Войдя в дворцовой сад, Беркан издалека услышал звонкие девичьи голоса и смех.
Приблизившись к фонтану, Беркан увидел, как совершенно голый повелитель гоняеться за обнажёнными пышками.
В какой-то момент Султан Ибрагим нагнал одну из них и принялся шарить руками по рыхлому телу девушки.
После чего падишах овладел ею прямо на глазах у остальных наложниц.
- О, Аллах, - прошептал Беркан, отступив назад. - Повелитель окончательно лишился рассудка...
Главный визирь склонил голову перед матерью безумного падишаха
- Валиде, я прибыл сразу, как только смог, - виновато произнёс мужчина. - Наш повелитель, с вашим отбытием из дворца Топкапы, стал более подозрительным и теперь в каждом видит предателя.
Кесем прищурила глаза
- Я неоднократно говорила тебе, Салих паша. Мой лев черезмерно подозрителен и дальше будет только хуже. Не далёк тот день, когда полетят головы, - зловеще произнесла валиде.
- Что же делать, валиде?, - спросил великий визирь. - Неужели вы позволите казнить ни в чем не виновных людей?
- Одна я не смогу что-либо предпринять, Салих паша. Чтобы совладать с моим львом мы должны объединиться, - ответила Кесем. - Жизни многим спасёт только низложение Султана Ибрагима.
- Я не могу поверить своим ушам, валиде, - произнёс поражённый визирь. - Неужели вы приняли решение лишить власти нашего повелителя?
- Другого выхода нет, Салих паша, и тебе это прекрасно известно, - с горечью произнесла валиде. - Следующим падишахом предстоит стать шехзаде Мехмеду, мать которого Турхан Султан. Только вот регентом при мальчике будет не его мать. Турхан Султан не обладает ни умом, ни опытом. Поэтому все дела государства я возьму на себя.
- Вы уверены, что Турхан Султан согласится пойти на это и не сошлет вас подальше от дворца Топкапы?, - спросил великий визирь.
- Я не оставлю ей никакой возможности, чтобы она могла занять моё место, - с уверенностью произнесла Кесем.
- В таком случае мы начнем подготовку, валиде, - произнёс мужчина. - Как только все будет готово, я лично сообщу вам.
- Прекрасно, Салих паша. Следите за действиями моего льва и не допускайте, чтобы он начал новые военные действия, - предостерегла Кесем визиря.
Мужчина склонил голову
- Я сделаю все, валиде, как вы приказали, - ответил Салих паша...
За днем пришёл вечер.
В султанских покоях горели свечи и пахло благовониями.
Падишах похотливо смотрел на Шевекяр, а вернее на её упругие груди, прикрытые нарядом из зелёного шёлка
- Как же ты прекрасна, о мой сахарный кубик, - хрипло прошептал Султан Ибрагим. - Я никогда в своей жизни не видывал подобной красоты.
Шевекяр-хатун кокетливо улыбнулась и опустила глаза.
Вошёл Сулейман-ага
- Повелитель, если вы прикажете, мы подадим ужин, - произнёс евнух, склонив голову перед падишахом.
Раздраженно посмотрев на Сулеймана-агу, Ибрагим коротко ответил ему
- Пусть подают.
Выйдя из султанских покоев, Сулейман-ага злорадно усмехнулся
- Твоему дитя никогда не будет суждено родиться на этот свет, - прошептал евнух. - Ты до конца своих дней будешь зваться Шевекяр-хатун...
Утром дворец Топкапы тихо пробуждался ото сна.
Турхан Султан отказалась от завтрака и приказала незамедлительно позвать к ней Сулеймана-агу и, когда евнух предстал перед ней, она со всей строгостью спросила у него
- Шевекяр-хатун, почему я ничего не слышу о крахе её беременности? Почему она до сих пор сияет от радости при встрече со мной?
Евнух многозначительно улыбнулся и горячо произнёс в ответ
- Госпожа моя! Вчера вечером все было сделано. То снадобье, что вы дали мне, попало в еду Шевекяр-хатун. Осталось лишь немного подождать.
- С чего ты решил, что снадобье попало именно в еду этой девки?, - недовольно спросила султанша у евнуха. - Насколько мне известно, Шевекяр-хатун ужинала в султанских покоях.
- К ужину было подано любимое лакомство Шевекяр-хатун. Которое повелитель не станет есть, поскольку никогда не любил его, - злорадно произнёс евнух. - Это рис с фруктами, приправленный большим количеством мёда.
- Иди, Сулейман-ага, и учти. Если эта девка к вечеру не выкинет дитя, я сделаю все, чтобы ты оказался за пределами дворца Топкапы, - пригрозила султанша.
Склонив голову перед султаншей, евнух покорно произнёс
- Как пожелаете, госпожа моя...
Салиха Султан грациозно шла по гарему и сделала вид, что не видит Шевекяр-хатун, которая почтительно склонилась перед султаншей.
Ступив на золотой путь, Салиха Султан с презрением сказала своей верной служанке
- Эта хатун совсем стыда лишилась. Посещает покои повелителя тогда, когда делать это запрещено правилами гарема.
- Шевекяр-хатун бестыжая и совсем не уважает вековые традиции, - ответила служанка.
Поравнявшись с султанскими покоями, Салиха Султан увидела выходящего из них Беркана.
Слуга падишаха склонил голову и тихо сказал султанше
- Вы не вовремя, госпожа. Повелитель сейчас отдыхает. Приходите позже.
Презрительно скривив губы, Салиха Султан ответила
- Кто ты такой, Беркан, чтобы чинить мне препятствия? Немедленно уйди с моего пути. Иначе ты сильно пожалеешь, что не впустил меня к нашему повелителю, - пригрозила султанша.
- Как пожелаете, госпожа, - ответил Беркан и отошёл в сторону от дверей. Он знал, что падишах впадет в ярость, когда увидит перед собой Салиху Султан. Повелитель сидел за принятием дурманящего зелья и пребывал глубоко в себе.
Но вышло все иначе.
Спустя час Султан Ибрагим и Салиха Султан что-то очень весело обсуждали и громко смеялись.
Войдя в султанские покои, Беркан услышал разговор о кошках и как они будут хороши в соболиных попонках.
- Чтобы наряды сидели ладно, кошек прикажу побрить, - важно произнёс Султан Ибрагим, вызвав своими словами очередную порцию смеха у Салихи Султан. - И покои все прикажу застелить соболиными мехами.
- Это будет выглядеть превосходно, повелитель, - льстиво произнесла султанша.
- Я знал, что ты это оценишь, Салиха. Моя валиде была бы недовольна, да и Турхан Султан тоже. Хотя мне совершенно нет дела до этого. Я повелитель мира и только мне решать, что делать, - напыщенно произнёс Султан Ибрагим. - Это все от того, что они обе худые и злые.
Звонкий смех Салихи Султан вновь наполнил покои
- Я уже представляю себе выражение лица Турхан Султан, - произнесла сквозь смех султанша. - Кстати, я хотела бы знать, повелитель. От куда прибыла Турхан Султан?
- Её подарили моей валиде, - ответил Султан Ибрагим.
Беркан замер...