Найти в Дзене

Благодаря дедовской методике, обучим грамотно переводить тексты с немецкого языка на русский

Вот раньше то, в Советском Союзе, это было лучше… - фраза, которой можно снабдить любую деятельность. И повара лучше готовили, и рабочие лучше работали, и политики как-то добросовестнее были. Касается это и переводческой деятельности. Конечно, у каждого свое мнение по поводу того, как правильно и как лучше работать. Использовать дедовские методы, или полагаться на свой собственный опыт. Тем не менее, если даже сбросить маску иронии, то советский опыт переводов действительно обладает своими достоинствами, а старая методика до сих пор применяется в некоторых областях переводческой школы. Когда я пишу “некоторые области”, то имею в виду, главным образом, военные переводы. Как никак военный иняз был основополагающим в Советском Союзе и имел большое значение на протяжении всего его существования. Неудивительно, ведь наша страна была одной из противоборствующих сторон в Холодной Войне против западных стран, а разведывательная сеть КГБ была крупнейшей в мире. Это демонстрирует удивительную эф

Вот раньше то, в Советском Союзе, это было лучше… - фраза, которой можно снабдить любую деятельность. И повара лучше готовили, и рабочие лучше работали, и политики как-то добросовестнее были. Касается это и переводческой деятельности.

Конечно, у каждого свое мнение по поводу того, как правильно и как лучше работать. Использовать дедовские методы, или полагаться на свой собственный опыт. Тем не менее, если даже сбросить маску иронии, то советский опыт переводов действительно обладает своими достоинствами, а старая методика до сих пор применяется в некоторых областях переводческой школы.

Когда я пишу “некоторые области”, то имею в виду, главным образом, военные переводы. Как никак военный иняз был основополагающим в Советском Союзе и имел большое значение на протяжении всего его существования.

Неудивительно, ведь наша страна была одной из противоборствующих сторон в Холодной Войне против западных стран, а разведывательная сеть КГБ была крупнейшей в мире. Это демонстрирует удивительную эффективность переводческих методов СССР, так как советской школе удалось прекрасно научить такое количество разведчиков.

Неудивительно, что подход к изучению языка разведки был полностью позаимствован и для российских спецслужб. ФСБ использует такие же механизмы обучения и подходит к переводам так же, как и КГБ. Само собой, современные российские разведчики не уступают своим предшественникам в знании языка.

-2

Самым распространенным иностранным языком в Советском Союзе был именно немецкий. Он был обязательным иностранным языком в школах и ВУЗах, а возможность выбрать вместо него английский появилась лишь в 70-х.

В качестве причины этого можно назвать то, что в 20-м веке немецкий язык был главным языком науки, а также имел важное политическое значение на международной арене.

Германия была ареной боевых действий наших и вражеских спецслужб на протяжении всей Холодной войны. Западная и Восточная части страны были наводнены шпионами, от которых требовалось идеальное знание языка. В школе КГБ этого добивались очень жесткими, но эффективными методами.

Итак, как советские, а сейчас уже российские разведчики, изучают немецкий язык? В основе всего обучения стоит один главный принцип — изучение больших объёмов информации за короткие сроки.

Разведчики рассказывают, что почти на каждом уроке курса они писали тесты. Первые тест - перевод текста на немецкий, второй урок - перевод теста с немецкого на русский, третий - пересказ наизусть отрывков из прошлых тестов. И все это смешивалось с не менее сложной домашней работой.

Военные считают, что в языке самое важное — это не зубрёжка, а понимание принципов. Именно поэтому теорией пренебрегают в пользу практики, с помощью сложных заданий заставляя студентов приспосабливаться к тяжелым условиям и тренировать память при стрессовой ситуации.

-3

Особенно старались приглашать на обучение иностранцев - оставшихся после войны немцев, бывших военнопленных, которые давали студентам практические знания. Считалось, что практические знания, полученные таким образом, были куда ценнее знаний с курса.

Преподаватели по военному инязу рекомендуют: не нужно зазубривать большие пласты текста, так как лучше всего запоминание приходит после чтения и запоминания именно небольших отрывков. Маленькие стишки и поэмы, кусочки рассказов, поговорки и прочее - то, что можно запомнить. Затем переходить на более сложные тексты, но в маленьком объеме. Если идеально выучить отрывок и безупречно помнить слова из него, то потом без труда можно будет покорять более сложные тексты.

Тем не менее, многие агенты признаются, что окончательно изучить язык они смогли только на месте работы, когда их переправляли в Германию. Там они прислушивались к местным, старались меньше общаться и больше слушать, чтобы воспринимать акцент и запоминать фразы, свойственные местным.

В итоге, после тренировок перед зеркалом, разведчикам удавалось поставить идеальную немецкую речь, а также ориентироваться в немецкой грамматике не хуже коренного германца. В такие моменты иногда даже нужно наоборот оставить позади всякие грамматические правила и говорить на языке именно так, как говорят обычные люди. А они говорят иногда отнюдь не так, как написано в правилах немецкого языка.

-4

Также каждую новую найденную фразу или поговорку стоит обсудить с товарищами по обучению, углубиться в ее историю и смысл. Это нужно не только ради расширения кругозора, но и для улучшения навыков запоминания и углубления изучения.

Советский метод изучения немецкого языка предполагает жесткую дисциплину и уделение большого количества времени учебе. Наши деды считали, что только сосредоточение внимания и сила воли может помочь изучить новый язык, который предполагает обязательно прохождение трудных тестов и зазубриваний.

Как вы считаете, актуален ли такой метод в текущих реалиях, или же есть лучшие методики изучения немецкого языка?

Спасибо за ваше внимание! Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и делитесь своими хитростями в изучении немецкого языка.

7 сильных ругательств, которые могут очень глубоко задеть большую часть немецкого населения из-за их смысла
Немецкий в рюкзаке | Language2GO3 мая 2024