"Boludo" и "Pelotudo" - одни из базовых слов аргентинского испанского. Иногда их ещё называют "Malas palabras" (плохие слова). Пока многие иностранцы путают одно слово с другим и не знают, в каких случаях их использовать, сами аргентинцы очень любят и ценят свою уникальную лексику.
Одним из главных "сторонников" malas palabras считается аргентинский юморист Roberto Fontanarossa, которому принадлежит фраза:
Hay palabras de las denominadas malas palabras que son irremplazables, por sonoridad, por fuerza. No es lo mismo decir que una persona es tonta o sonsa. Que decir que es un pelotudo (Если слова среди так называемых плохих слов, которые незаменимы по звучанию, по силе. Сказать, что человек глуп или нелеп, это не то же самое, что придурок).
И как дань уважения, сегодня мы с вами разберем небольшую басню, написанную этим замечательным аргентинским комиком. Она называется "No todo es lo que parece: La fábula del pelotudo" (Не все так, как кажется: басня о дурачке).
Итак, поехали!😃
1) Se cuenta que, en una ciudad... - данная конструкция используется в безличных предложениях. Например:
En este restaurante se come bien - В этом ресторане хорошо кормят.
En esta ciudad se vive muy bien - В этом городе хорошо живется.
2) Далее мы видим описание жизни нашего главного героя Pelotudo, которое представлено в форме Pretérito imperfecto. Vivía - от глагола "vivir" (жить), "он жил". Это используется как фон, описание, поэтому и употребляется Pretérito imperfecto.
3) Далее вся история продолжается в Imperfecto.
Llamaban - от глагола "llamar" (звать). В предложении уточняется, что они звали его "diariamente" (ежедневно), в таком случае также следует использовать Imperfecto.
4) Ту же ситуацию мы видим и с глаголом "agarraba" (от глагола "agarrar" - брать). Siempre agarraba (все время брал), то есть значит тоже Imperfecto.
5) Alguien que observaba - здесь также мы видим фон, поэтому в данном случае используется Imperfecto.
А вот глаголы "llamó" и "preguntó" мы уже поставили в Pretérito indefinido, так как это разовое законченное действие в прошлом, произошедшее на фоне другого (которое в Imperfecto).
7) Esta historia podría concluir... - в данном предложении мы можем видеть Condicional simple, который мы используем во всех случаях, когда хотим сказать "хотел бы", "мог бы" и т.д.
¿Cuáles eran - уже знакомый нам Imperfecto, так как здесь тоже используется фон.
8) В данном отрывке обратим особое внимание на последнее предложение, начинающееся со слов "por lo tanto...". Данную конструкцию можно использовать в своей повседневной речи, чтобы обогатить свой словарный запас. По-русски мы бы её обозначили как "не то, а это". Рассмотрим небольшой пример её использования:
—¿Por qué hoy no estudias español? (Почему сегодня ты не учишь испанский?)
— ¿No quieres estudiarlo? (Ты не хочешь его учить?)
— Bueno, no, no es que yo no quiera, sino que no tengo tiempo (Нет, не то, чтобы я не хотел, просто у меня нет времени).
А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем на курс аргентинского испанского для начинающих «Vamos, llamas» в нашей языковой школе Llama Madama! Напоминаем, что сейчас вы можете сначала приобрести пробную неделю на любом из двух тарифов, а только потом купить курс целиком! При дальнейшей оплате полного курса стоимость пробной недели учитывается. Ждем всех👉🏻 https://llamamadama.ru/
Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.
Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!