Узнала, что Валерия Гай Германика снимает сериал про княгиню Ольгу – ту самую правительницу в Древней Руси, что первой приняла христианство, что жестоко отомстила за смерть мужа. Исторические фильмы и сериалы смотрю всегда с пристрастием: так, например, «София» про Софью Палеолог стоила мне нескольких часов хохота, досадливого хмыканья и желания подарить авторам сценария, костюмерам и прочим пожизненный абонемент в Историческую библиотеку. Теперь же я прочитала одну из статей про будущий сериал Гай Германики и подозреваю, что уже, наверное, «восхищенья не снесу».
Цитата. «В «Княгине Ольге» Валерия решила прибегнуть к смеси старогреческого, старославянского, староисландского и современного русского языков». То есть герои сериала будут разговаривать на перечисленных языках для «большей аутентичности». Вот только вопрос: что это за языки?
«СТАРОГРЕЧЕСКИЙ» ЯЗЫК
Такого названия не существует. Есть античный древнегреческий – на нем греческая ойкумена разговаривала с начала II тысячелетия до нашей эры до IV века нашей эры. А во времена княгини Ольги бытовал среднегреческий – язык греческого и эллинизированного населения средневековых государств Восточного Средиземноморья; официальный и разговорный язык Византийской империи и Константинополя/Царьграда, который был ее столицей.
СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК
Вот здесь присаживайтесь поудобнее: прочту небольшую лекцию.
Изначально был праславянский язык, на котором разговаривали славянские племена в ранний период их истории. Принято считать, что сложился праславянский на рубеже II-III веков до нашей эры. Письменности у этого языка не было, ученые реальными свидетельствами праславянской речи не располагают. Язык реконструирован на основе сравнения существующих славянских языков на разных исторических ступенях развития и сопоставления с другими индоевропейскими языками. Распад первобытно-общинного строя, расселения славян на севере (Балтийское побережье), на юге (Балканы и Греция), на западе – по течению рек Эльба (славянское название Лаба) и Одер (славянское название Одра), на востоке (в среднем течение Днепра и на побережье озера Ильмень) нарушили единство славян и праславянского языка. В VI-VII веке нашей эры праславянский язык угас, разделившись на диалекты групп южных, восточных и западных славянских племен. Свидетельств живой речи того периода также нет, поскольку славяне по-прежнему еще не имели своей письменности, но лингвисты считают, что до середины X века славянские диалекты различались не больше, чем говоры любого нынешнего языка. То есть в переводчиках славянские племена не нуждались. В разделении же современных славянских языков на группы слышится отголосок того давнего переселения: южнославянские языки – это болгарский, македонский, сербохорватский, словенский; западнославянские – польский, чешский, словацкий, верхнелужицкий, нижнелужицкий; восточнославянские – русский, украинский, белорусский.
А потом на исторической сцене появились братья-миссионеры Кирилл (827-869) и Мефодий (815-885) – уроженцы византийского города Фессалоники (Солуни по-славянски; сейчас это Салоники в Греции) с большим массивом южнославянского населения, говорящего на диалекте, близком к юго-восточным говорам современного македонского языка. Что сделали Кирилл и Мефодий? Они создали письменность, чтобы дать славянам на огромных территориях переводы христианской канонической литературы (с греческого и частично с латинского и древневерхненемецкого языков), а также язык богослужения. Так возник старославянский язык. (Вопрос существования у славян письменности до Кирилла и Мефодия – предмет научных дискуссий. О возможности ее существования есть лишь косвенные упоминания в ряде источников, однако литературных памятников дохристианской славянской письменности не обнаружено).
Но! Старославянский – язык книжно-литературно-письменный, и несмотря на то, что опирался он на один из живых славянских диалектов своего времени, его нельзя считать тождественным языку повседневного общения. Иными словами: невозможно реконструировать разговорную речь славян того периода вообще, и, в частности, используя данные книжных памятников старославянского языка.
Новообретенная славянская книжность стала одним из средств укрепления власти в период междоусобиц, достижения культурной и политической независимости. Так было в IX веке в славянских землях Среднего Подунавья–Паннонии, в древней Болгарии. Русь приняла христианство в X веке. Сначала ее креститель, князь Владимир Святославич завершает объединение восточнославянских областей вокруг Киева и подавляет волнения племен на окраинах своей державы; потом его сын Ярослав Мудрый добивается самостоятельности Киевской митрополии и покровительствует развитию славянской книжности. То есть, старославянский книжно-литературно-письменный язык пришел на Русь с принятием христианства. Княгиня же Ольга правила с 945 по 960 год, и крестивший Русь Владимир – ее внук.
И вот в связи со всем вышесказанным у меня возникает вопрос: кто, и главное, как будет в сериале про княгиню Ольгу говорить на старославянском языке?
«СТАРОИСЛАНДСКИЙ» ЯЗЫК
Такого названия тоже нет. И снова давайте разбираться.
В древности в индоевропейской языковой семье образовался прагерманский язык – предок всех современных германских языков. Приблизительно во II веке нашей эры от прагерманского отделилась «северная» ветвь – праскандинавский язык, а к VIII веку окончательно сложился самостоятельный древнескандинавский язык. В конце же VIII века после переселения скандинавов в Исландию и на Фарерские острова речь «островитян» и жителей континента начала делиться на западноскандинавский, восточноскандинавский и древнегутнийский диалекты.
На западном диалекте древнескандинавского языка говорили: на территориях Норвегии и Исландии, а также в поселениях скандинавов на территориях Ирландии, Шотландии, острова Мэн, норвежских поселениях Нормандии. В русскоязычной литературе этот диалект называют древнеисландским. Знаменитые же исландские саги, повествующие об истории и жизни скандинавских народов с 930 по 1030 годы, были записаны в Исландии на древнескандинавском языке. Современный исландский язык наиболее сохранил сходство с древнескандинавским, поэтому современные исландцы могут читать древние саги без перевода.
На восточном диалекте древнескандинавского языка говорили: на территориях Дании, Швеции, поселениях викингов-варягов-скандинавов на Руси, в восточной Англии и в поселениях датчан в Нормандии.
На древнегутнийском древнескандинавского языка говорили: на острове Готланд и в нескольких колониях на Востоке.
Но в целом до конца эпохи викингов (около 1066) года носители этих диалектов прекрасно друг друга понимали. Так, ученые обнаружили черты восточного диалекта в Норвегии, хотя древненорвежский относился к западным диалектам; а черты западного диалекта – в «восточном» древнешведском. Окончательное разделение древнескандинавского на самостоятельные скандинавские языки произошло в XV веке. Письменный древнескандинавский язык по традиции продолжал широко использоваться (те же саги), хотя уже не отражал устной речи скандинавских народов.
Теперь немного истории. В русских летописях дважды упоминается князь Рюрик: под 862 годом, где говорится о его приходе на Русь вместе с братьями и под 879 годом, где сообщается о его смерти. Данные археологии и известная на данный момент ученым реальность середины IX века в целом подтверждают историческую основу рассказа о призвании варяжских князей. Антинорманисты и к ним примкнувшие выдвигали версии о славяно-балтийском происхождении Рюрика. О несостоятельности таких версий (да и вообще подробно и хорошо о Рюрике) я рекомендую прочитать в книге историка Евгения Владимировича Пчелова «Рюрик». Я же упомяну о том, что имя Рюрик восходит к тому самому прагерманскому языку, от которого пошли праскандинавский и древнескандинавский языки. Открыт вопрос о тождестве Рюрика с Рориком/Рёриком Ютландским – конунга данов (предков датчан), однако однозначно отрицать такую возможность нельзя. Имена братьев Рюрика (а, может и не братьев и не родственников, а соратников) Синеус и Трувор также скандинавской этимологии. Но определить, на каком диалекте древнескандинавского языка мог говорить Рюрик, установить не представляется возможным. Напомню, что скандинавы на территории Руси говорили на восточном диалекте древнескандинавского, а древнеисландским (напомню, что в интервью режиссера будущего сериала про княгиню Ольгу фигурирует некий «староисландский) был западный диалект.
Летописи также называют сыном Рюрика князя Игоря, имя которого восходит к древнескандинавскому Ингвар. О матери Игоря мы не знаем ничего. Про жену Игоря – ту самую княгиню Ольгу, мы знаем только то, что ее имя является восточнославянской версией древнескандинавского Хельга (женская форма мужского имени Хельги; у славян пара Ольга и Олег). И еще «Повесть временных лет» называет ее уроженкой Пскова. Сын Игоря и Ольги – уже Святослав, что говорит о достаточно быстром «ославянивании» варяжской элиты. Несомненно, что древнескандинавские диалекты как разговорные функционировали на Руси, будучи связанным с княжеским родом, частью знати, дружинников, купцов и, возможно, части рядовых горожан. Но реконструировать их бытовые диалоги, даже изучив скандинавские рунические надписи (в том числе и на территории Руси) и исландские саги, мы не можем.
Опять-таки в связи со всем вышесказанным у меня возникает вопрос: кто, как и зачем будет в сериале про княгиню Ольгу говорить на «староисландском» языке?
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Идея наделить персонажей «аутентичным» древним языком не нова. В статье «Ты кто? Теки вну!» или как в 1919 году древнерусский князь заговорил» показала, что бывает, когда за дело принимаются не лингвисты. И подобные идеи ради в прямом и переносном смысле «красного словца»-приема режиссера кажется мне смешной. Представляю, как актеры с важным видом ломают язык, а для зрителя, не понимающего эту псевдоисторическую абракадабру, идут титры. Отдельная ремарка про актеров. Княгиню Ольгу играет Софья Эрнст – мягко говоря не самая талантливая актриса со странными дикцией и манерой речи. Она в роли древнерусской княгини, на мой взгляд, будет похожа на Ренату Литвинову в роли боярыни Морозовой.
Еще одна цитата из интервью. ««Я рассказываю им (актерам) как мыслит человек в 10 веке. И хотя я об этом толком ничего не знаю (но когда кому это мешало снимать историческое кино, правда?), но я могу чувствовать это. Я читала, анализировала и пришла к выводам, исходя из поступков людей того времени: что они делали... И я примерно поняла... И остается человек, который просто выживает. Одни выживают, другие грабят, забирают. Исходя из этой конструкции, я наращивала на них психофизику». Восторг же, чистый восторг. Я обычно комментирую такое фразой Михаила Васильевича Ломоносова: «Каких только гнусных пакостей не наколобродит в российских древностях такая допущенная к ним ... редиска-нехороший человек(а то меня алгоритмы Дзена пожурят)».