Как говорил Иван Алексеевич Бунин: «Не слова нужно переводить, а силу и дух». Именно так и делали военные переводчики во времена Великой Отечественной войны, относясь со всей серьезностью к своей профессии. Так, один из добровольцев Владимир Самойлович Галл, который родился 20 января 1919 года в Харькове, еще со школьных лет увлекался изучением политики и иностранными языками. После окончания школы в 1936 году он поступил в Институт философии литературы и истории (МИФЛИ) в Москве на факультет германистики. В 1941 Галл получил направление в аспирантуру. Но этим планам не суждено было сбыться. Едва сдав 22 июня последний экзамен по немецкой литературе, он тут же записался добровольцем на фронт. А там Владимира Самойловича, который блестяще знал немецкий язык, определили в зенитчики. Через некоторое время он был назначен на должность замполитрука батареи, что накрепко связало Владимира Самойловича со спец пропагандой. Через 2 года Галл прошел боевое крещение. Впервые он пошел с громкого