Наш язык весьма метафоричен — мы часто описываем одну вещь в терминах другой. Например, когда мы говорим, что время можно «тратить», «экономить», «терять», то используем слова, характерные для концепции денег. «Любовные победы», «осаждают поклонники», «она бросилась в наступление», «попал в плен», «завоевал ее» — это описание любви в терминах войны. Такие конструкции как раз и называются «метафорами языка» и они определяют рамку восприятия, которая задает оценку и действия в ситуации.
Метафоры языка — вроде «время = деньги», «переговоры = война», «отношения = конкуренция», «клиент = противник» — определяют наши взгляды на цели, события и поведение. И влияя на эти метафоры, мы можем управлять рамками восприятия.
Автор: Александр Любимов — эксперт кафедры «Нейролингвистическое программирование» Академии социальных технологий, мастер НЛП.
По используемой метафоре можно понять, как человек воспринимает ситуацию, и, меняя метафору языка, задать другой способ восприятия ситуации. Буквально — мы просто используем другие слова для описания чего-то.
Например, вместо фразы «мы должны победить в этих переговорах», которая задает метафору «переговоры = война», можно сказать «хотелось бы достичь согласия в этих переговорах», что скорее соответствует метафоре «переговоры = соглашение».
Примеры метафор
Отношения = спорт
Человек описывает отношения как спортивное соревнование — «выиграть», «забил гол», «поставил мат», «у нас ничья». Но метафора спорта предполагает, что если один выигрывает, другой проигрывает.
Метафора «отношение = близость» — «единение», «взаимопонимание», «общность», «интимный», — задает рамку более искренних и живых взаимоотношений. В каких-то ситуациях могут быть полезны метафоры «отношения = труд» или «отношения = развитие».
Работа = груз
Описание работы как груза — «нагрузка», «выносить», «тяжесть», «балласт», «груз» — задает фокус восприятия с отрицательной коннотацией. К тому же, от «груза» хочется избавиться.
Метафора «работа = самореализация» — «развитие», «совершенствование», «улучшение» — более мотивирующая и жизнерадостная. Можно взять и другие метафоры: «работа = стабильность», «работа = польза», «работа = удовольствие».
Переговоры = война
Конструкции, вроде «победить в переговорах», «захватить позиции», «столкновение позиций» пресуппозируют рамку «переговоры — это война», с соответствующим восприятием ситуации и поведением. Такая метафора хороша для переговоров «выиграл — проиграл», но не подходит к «выиграл — выиграл».
Фразы «договориться», «достигнуть согласия», «взаимный выигрыш» соответствую метафоре «переговоры = соглашение», которая явно лучше соответствует переговорам «выиграл — выиграл».
Жизнь = путь
Метафора жизни как пути или дороги — «путь», «дорога», «направление», «маршрут», «перемещение», «длина» — задает рамку заданного движения (предопределенности), начальных и конечных точек, выбора только в определенных ситуациях (развилках и перекрестках дороги).
Метафора «жизнь = путешествие» — «путешествие», «странствовать», «круиз», «поездка» — снимает рамку предопределенности, дает больше выборов и более легкое отношение к жизни. Можно использовать и метафоры «жизнь = игра», «жизнь = шанс», «жизнь = долг», «жизнь = развлечение».
Любовь = война/объединение/болезнь
О любви можно думать по-разному. Например, как о войне: «любовные победы», «осаждают поклонники», «она бросилась в наступление», «попал в плен», «завоевал ее». Но такая рамка предполагает наличие победившего и проигравшего и (возможно) регулярные «фронтовые конфликты».
Есть вариант «любовь = болезнь»: «вы больны не мной», «нездоровые отношения», «болезненное чувство», «сошла от него с ума», «любовная горячка». Хотя такая рамка восприятия ситуации мне не кажется достаточно экологичной.
Но о любви можно думать и как об объединении: «меня тянет к ней», «нас притягивает друг к другу», «найти свою половинку», «союз двух сердец». Так что варианты есть.
Клиент = противник
Идея «сопротивляющегося» клиента пресуппозирует противостояние клиента и терапевта. Давайте бороться.
Клиент с нежелательным поведением = мусор
Есть такая прижившаяся фраза (в контексте работы с аудиторией): «утилизация вредного клиента». Это, судя по всему, калька с английского utilization (использование). Но в русском привычный смысл слова «утилизация» — уничтожение мусора. Этой фразой задается рамка, что если человек ведет себя на тренинге не как я хочу, то это «вредный клиент» и «мусор», который нужно «уничтожить». Что совершенно противоположно самой идее — понять намерение этого самого человека и удовлетворить это намерение с пользой для него, тренера и группы.
Возможно стоит подобрать более удачную фразу, вроде «рефрейминг нежелательного поведения».
Управление = сексуальное доминирование
Еще одна метафора языка из нашей жизни, когда управление подчиненными описывается как (гомо)сексуальное доминирование — «поставить раком», «нагнуть», «вы*****», «тр***** мозги», «анально наказать» и т.д. Откуда эта метафора берется, я здесь описывать не буду — почитайте что-нибудь из этологии человека, например статью Виктора Дольника «Естественная история власти».
Плохой разум подвижен
Когда говорят о нарушении мышления, часто используют термины «подвижности»: «головой тронулся», «крыша поехала», «понесло». А вот «нормальное» мышление скорее неподвижно: «стабильная психика», «устойчивая психика».
Плохие и хорошие части
Терминология борьбы с собой — «преодоление с себя», «борьба с собой», «победа над собой» — задает не только рамку войны, но и предполагают наличие «плохой» и «хороших» частей. «Плохую», само собой, надо победить.
Типы метафор
Понятия
Вышеприведенные примеры преимущественно касаются именно этого типа метафор языка — когда одно понятие описывается через терминологию другого: «любовь = соревнование», «жизнь = путь», «работа = рабство», «управление = гомосексуальное доминирование», «счастье = развитие» и так далее. Но это не единственный тип.
Субмодальное представление
Самые понятные НЛПеру метафоры языка — это использование характерных субмодальностей оценки:
- лучше — ярче, хуже — темнее: «яркие идеи», «светлая голова», «темная лошадка»;
- будущее — спереди, прошлое — сзади: «оставить позади», «смотреть вперед».
- хорошее — выше: «высокие идеи», «низко упал»;
- улучшение — движение вверх: «он хорошо поднялся», «упали котировки», «повысили показатели»;
- развитие — движение: «двигаться вперед», «топтаться на месте», «горизонты развития».
Кстати, в книжке Лакоффа и Джонсона описание этого типа занимает значительную часть.
Метапрограммы
При помощи метафор языка можно не только калибровать, но и менять текущие метапрограммы.
Сенсорная модальность. Классический вариант в НЛП — калибровка и перевод в другую сенсорную модальность при помощи предикатов сенсорной модальности.
- Визуальная: «смотреть», «разглядывать», «яркий», «цветной»;
- Аудиальная: «громко», «слушать», «тембр», «шорох»;
- Кинестетика: «теплый», «горький», «напряжение».
Во-вне времени. Для людей с метапрограммой «вне времени» образы движутся по линии времени, и они наблюдают за ними со стороны — то есть время движется относительно них. А вот люди с метапрограммой «во времени» скорее «движутся сквозь время» — для них время неподвижно.
- Вне времени: «наблюдать за своей жизнью», «время течет мимо меня», «время проходит».
- Во времени: «идти сквозь время», «быть в гуще событий».
Еще примеры можно просто посмотреть в описании лингвистических признаков метапрограмм.
Характеристики
По видимому, к метафорам языка можно отнести и описание характеристик. Например, «хороший ум — стабильный» относится именно к ним.
Разрешение — запрет
Эта характеристика знакома по метамодели. И описывается при помощи предикатов модальности разрешения: «могу», «способен», «разрешено», «имею право», — и модальности запрета: «должен», «обязан», «вынужден», «запрещено».
Модальность запрета создает границы, модальность разрешения — убирает.
Точно — вероятно
Еще одна модальная характеристика — вероятность.
- Точно: «точно», «обязательно», «однозначно», «будет».
- Вероятно: «возможно», «вероятно», «допустим», «предположим».
Точность повышает конкретность, вероятность — понижает: «Возможно, некоторые из вас согласятся с этой моделью».
Стабильный — меняющийся
Часто проблема описывается в терминах стабильности: «неподвижный», «постоянный», «стабильно», «застывший», «неизменный», «застревать». Так что использование терминов изменения: «подвижный», «меняющийся», «перемены», «движение», «перемены», — может быть весьма полезно.
Подробнее про метафоры языка — в замечательной книжке «Метафоры, которыми мы живем» Лакоффа и Джонсона.