Найти в Дзене

Как по-английски сказать «сесть в машину»?

To get into the car. Но тут есть свои тонкости! Очень важные с точки зрения современного английского языка. Читаем! Итак, сесть в машину – это по-английски to get into the car, например: We got into the car and left – Мы сели в машину и уехали Если слово car мы не употребляем, а говорим просто «садись», то вместо предлога into мы употребляем наречие in, например: Get in and let’s go – Садись и поехали Мы, кстати, не оговорились: здесь это именно наречие со значением «вовнутрь», а не предлог, как многие ошибочно думают. А вот теперь самое интересное. В современном английском языке предлог into стал постепенно вымещаться предлогом in! Ведь как раньше говорили? Put some more sugar into my tea – Положи мне в чай ещё немного сахара Но сейчас говорят иначе – с предлогом in вместо into: Put some more sugar in my tea – Положи мне в чай ещё немного сахара Не удивимся, если лет через двадцать предлог in вообще вытеснит предлог into, ведь такое уже было с предлогом onto, который весьма быстро –

To get into the car. Но тут есть свои тонкости! Очень важные с точки зрения современного английского языка. Читаем!

Итак, сесть в машину – это по-английски to get into the car, например:

We got into the car and left – Мы сели в машину и уехали

Если слово car мы не употребляем, а говорим просто «садись», то вместо предлога into мы употребляем наречие in, например:

Get in and let’s go – Садись и поехали

Мы, кстати, не оговорились: здесь это именно наречие со значением «вовнутрь», а не предлог, как многие ошибочно думают.

А вот теперь самое интересное.

В современном английском языке предлог into стал постепенно вымещаться предлогом in!

Ведь как раньше говорили?

Put some more sugar into my tea – Положи мне в чай ещё немного сахара

Но сейчас говорят иначе – с предлогом in вместо into:

Put some more sugar in my tea – Положи мне в чай ещё немного сахара

Не удивимся, если лет через двадцать предлог in вообще вытеснит предлог into, ведь такое уже было с предлогом onto, который весьма быстро – по историческим меркам – был вытеснен предлогом on:

on the table – на столе
on the table – на стол (вместо “onto the table”)

Где-то он ещё остался, но это мелочи.

А при чем здесь машина?

При том, что в разговорной речи теперь вполне естественно говорить:

Get in the car – Садись в машину

Вместо:

Get into the car – Садись в машину

Особенно в американском английском, который безусловно доминирует в англоязычном мире. Но и в британском это повсеместно встречается.

Призывы соблюдать грамматику и говорить правильно не работают. Даже не будем поднимать эту тему! Безнадёжно. Да и что такое «правильно»? Если так повсеместно говорят, то это и есть новое «правильно». По крайней мере для разговорного языка.

Таковы тенденции современного английского языка. Следим за ними и читаем наш канал.

А ещё обязательно заходим на наш учебный сайт и осваиваем английский по-настоящему! У нас всё бесплатно и никакой регистрации нет. Просто приходим и учим. По чуть-чуть, но каждый день.