Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Мать Манди. Почему её знали татарские дети?

Бывало, бабушка скажет: "не трогай первый попавшийся провод, лежащий на улице". А ты ей: "Бабуль, так он же и так земли касается. Значит, где-то там и заземляется. Потенциала у того, свободного конца нет. Ток что, захочет не сразу с провода в землю идти там, где ее касается, а через меня, мои ботинки и в землю? Так ему сопротивление больше. Ты что, разве физику не знаешь?" Обычно любая бабуля, скорее склонная к поиску "маркеров опасности", которых просто надо избегать, вроде и понимает, что тут понимают поболее ее, а все равно не уверена, вдруг в этом понимании чего-то не учитывают. А с "электричество - смерть" все проще и однозначнее. Обычно в таких ситуациях, любая бабуля даже может и согласится, но поворчит: "все то-то они знают". Напротив, если вы компетентны в каком-то вопросе меньше, чем ваша бабушка, то ваше незнание будет награждено комментарием, но совсем не колким. В русском языке это "ежу понятно". Тем интереснее, что, как оказалось благодаря моей читательнице, в татарском е
Это не Мать Манди, а Мать Тереза
Это не Мать Манди, а Мать Тереза

Бывало, бабушка скажет: "не трогай первый попавшийся провод, лежащий на улице". А ты ей: "Бабуль, так он же и так земли касается. Значит, где-то там и заземляется. Потенциала у того, свободного конца нет. Ток что, захочет не сразу с провода в землю идти там, где ее касается, а через меня, мои ботинки и в землю? Так ему сопротивление больше. Ты что, разве физику не знаешь?"

Обычно любая бабуля, скорее склонная к поиску "маркеров опасности", которых просто надо избегать, вроде и понимает, что тут понимают поболее ее, а все равно не уверена, вдруг в этом понимании чего-то не учитывают. А с "электричество - смерть" все проще и однозначнее. Обычно в таких ситуациях, любая бабуля даже может и согласится, но поворчит: "все то-то они знают".

Напротив, если вы компетентны в каком-то вопросе меньше, чем ваша бабушка, то ваше незнание будет награждено комментарием, но совсем не колким. В русском языке это "ежу понятно".

Тем интереснее, что, как оказалось благодаря моей читательнице, в татарском есть похожая присказка, но она гораздо запутаннее: мәнди анасы да белә.

Буквально "это знает и мать Манди". Что за мать такая? У меня перед глазами предстали бенгальские джунгли, тайное место-сборище мандипоклонников, которые на дорогах опаивают путников и приносят их в жертву многорукой Матери Манди. Вот какие-то такие ассоциации.

Этимологический словарь слова этого не знал. Даже не фразеологизма, а просто слово. И придется фантазировать, ну а может быть в комментарии придут знатоки и разберутся, подскажут.

Есть близкое фонетически татарского слово бәндә, "человек" в значении, нуу... уничижительном, представьте себе 19 век, помещик просыпается, и чтобы умыться звонит в колокольчик, "эй, человееек" - кто-то вроде раба или холопа, обслуги, не имеющий собственного достоинства.

Так что может исходное выражение иметь смысл "мать дворового человека", что намекает как бы так: мол, дворовый человек-то сам невесть кто, а уж его мать и вовсе тундра, ничего не знает. Затем, как-то слово исказилось, и вошло в речь самих таких же простых людей, неузнаваемо ими в своем новом обличие. Пока только такие версии. А вы что думаете?

-2