В шуточном видео я подняла тему того, как сложно иногда понять носителей языка, когда мы смотрим фильмы в оригинале. Я тоже помню свои первые впечатления, когда 10 лет назад будучи студенткой 1 курса иняза я решила посмотреть сериал Sherlock. Мне тогда даже субтитры не помогали хе-хе Эх, кто бы мне тогда сказал, что проблема не во мне и не в английском языке, а в отсутствии нужных инструментов. Аудирование в принципе долго было моей слабой стороной, поэтому прекрасно понимаю боль при просмотре того эпизода 🥲 Почему же сложно понять Бенедикта Камбербэтча, даже если вы давно учите язык? Делюсь выводами после 10 лет преподавания и 25 лет изучения английского! Итак, если у вас хороший словарный запас, высокий уровень языка, и сложности с пониманием на слух не только подобных отрывков, попробуйте погрузиться в фонетику! На всякий случай дублирую текст отрывка из видео: There's a margin for error, but I'm pretty sure there's a 747 leaving Heathrow tomorrow at 6.30 in the evening for Baltim
Как понять Шерлока Холмса на слух?
3 мая 20243 мая 2024
10
2 мин