В 1533 году некий Алькофрибас Назье опубликовал свою книгу про великана Пантагрюэля, в предисловии к которой говорилось, что это рассказ о множестве его «ужасающих и устрашающих деяний и подвигов», но на самом деле ничего героического в повествовании не было. Пантагрюэль отличался разве что обжорством, интересом ко всему, что связано с нижней половиной тела, и добродушным нравом. Читателям понравился как сам великан, так и его приключения, преподнесенные автором с юмором на грани приличия, а то и преступающие эти грани. На следующий год появилась книга об отце Пантагрюэля — Гаргантюа, и стало ясно, что отец и сын, в общем-то, одного поля ягодки (весьма крупные и сочные).
В 1542 году обе книги вышли уже как единое издание, притом повествование об отце-великане шло первым. И название было такое: «Гаргантюа и Пантагрюэль». Автор перестал скрывать свое имя за псевдонимом, и все узнали, что это — Франсуа Рабле.
На момент появления книги про Пантагрюэля Франсуа Рабле было 39 лет, он жил во французском городе Лионе и работал врачом, был магистром медицины. А на дворе стоял XVI век — последний, знаменующий эпоху Ренессанса с ее интересом к человеку и реабилитацией его телесности.
Потом вышли еще третья и четвертая книги, а затем и часть пятой, уже после смерти Рабле. Веселую книжку, полную шуточек и скабрезных историй, стали переводить на другие языки. Притом переводчики из соображений приличия опускали многие сцены, в результате история про двух великанов обрела пристойный вид, сохранив искрометность авторской фантазии, книга стала доступна для чтения детьми. Лучший русский перевод сделал Николай Любимов для издания 1961 года.
Власть церкви, безусловная в средние века, в Эпоху Возрождения была расшатана. Мало того, что появился протестантизм, вообще в народном сознании авторитет церковников упал довольно низко. Все видели их стяжательство, лицемерие и прочее такое на фоне произносимых правильных слов. «Гаргантюа и Пантагрюэль» написаны как сатира на церковь и духовенство. Современники хохотали над написанным, через смех преодолевая былой страх, комплексы и стереотипы.
Впрочем, есть классическая работа Михаила Бахтина «Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса» и его же статья «Рабле и Гоголь (Искусство слова и народная смеховая культура)», так что про юмор в «Гаргантюа и Пантагрюэле» можно прочитать там.
Рабле в молодости сам был монахом и знал ситуацию изнутри. В своей книге он высмеял пороки католического духовенства — лень, непомерное стремление к наживе, ханжество, развращённость. Критике также подверглась схоластика с ее оторванными от реальности размышлениями. Рабле не побоялся и насмешек в адрес некоторых библейских сюжетов. На этом фоне автор выразил свой идеал, связанный со свободой человека.
Понятное дело, тогдашние богословы Сорбонны осудили «Гаргантюа и Пантагрюэля» как еретическое сочинение.