I. Санскритский текст щлоки 1.45. Бх.Г. ( английская и русская транслитерация ВВТ) : yadi mām apratīkāram aśastraṁ śastra-pānayaḥ I dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus tan me kṣemataraṁ bhavet II 1.45. II йади ма̄м апратӣка̄рам ащастрам̇ щастра-па̄н̣айаx̣ I дха̄ртара̄штра̄ ран̣е ханйус тан ме кшематарам̇ бхавет II 1. 45. II II. Пословный ПЕРЕВОД Щрӣлы Прабхупа̄ды (английские и русские эквиваленты) : yadi - even if; / йади - если; даже если; --- mām - me; / мам - меня; ---apratīkāram - without being resistant; / апратӣка̄рам - не сопротивляющегося; ( 2. "не признающего какого-либо (иного) искупления"); --- aśastram - without being fully equipped; / ащастрам - безоружного ( не полностью вооруженного); --- śastra-pāṇayaḥ - those with weapons in hand; / щастра-па̄н̣айаx̣ - те, в руках которых есть оружие; вооруженных; --- dhārtarāṣṭrāx̣ - the sons of Dhṛtarāṣṭra; / дха̄ртара̄штраx̣ - сыновья Дхp̣тара̄штры; --- raṇe - on th
Бхагавад-гӣта̄, как она есть 1.45. Bhagavad-gītā as it is 1.45. Заключительные слова речи Арджуны в его воззвании к Кp̣шне.
4 мая 20244 мая 2024
13
2 мин