С утра я плюхнулась на диван и на полке увидела упаковку платочков - остатки моей амуниции по борьбе с простудок. Их упаковка привела меня к мысли:
А знаете ли вы, как правильно сказать" платочек" на английском?
Вообще есть несколько вариантов перевода слова "платочек" на английский:
1. Если платочек на голову или плечи, то его можно назвать а shawl (/ʃɔːl/). Это ещё и шаль, так что этот "платочек" не самых малых размеров - самый что ни на есть "платок".
e.g. She draped the shawl over her shoulders to keep warm that chilly evening. - Она накинула платок на плечи, чтобы оставаться в тепле тем холодным вечером.
2. Если мы говорим про платочек как головной убор, как, например, косынка, то мы можем сказать a head scarf (/ˈhed.skɑːf /).
e.g. She tied her head scarf securely to protect her hair style from the wind. - Она крепко завязала платок на голове, чтобы защитить свою причёску от ветра.
3. Если это тряпочный носовой платок, который, например, часто используется как аксессуар мужского костюма - это a handkerchief (/ˈhæŋkərtʃɪf/).
e.g. She always carries a handkerchief in her purse in case she needs it. - Она всегда носит платок в сумочке на всякий случай.
4. А если это одноразовый бумажный платочек, который продаётся сразу в упаковке с несколькими другими, то его мы назовём a tissue (/ˈtɪʃ.uː/).
e.g. Can you pass me a tissue? I seem to have caught a cold. - Можешь подать мне платочек? Кажется, я простудилась.
Теперь вы вооружёны всеми возможными платками. Обязательно подписывайтесь на мой Дзен, YouTube и Telegram для больше полезного контента по английскому. 😉