Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Сэм Хейн

Время историй.

#время_историй (продолжение) Долго странствовал Урал и наконец озеро увидал: берега его не из камня, дно его не из гальки, - берега и дно серебром покрыты. Цветы, росшие на берегу, даже на самом сильном ветру не колыхались, а гладь водяная застыла, будто бы ледяная. Тут он и увидел чудесную птицу, палкой волшебною помахал, и птицу околдовал, и привез ее к Хумай. Птица эта ее сестрой Айхылу оказалась, она, потеряв мужа, от дивов в далеких краях скрывалась. И тут Хумай таиться не стала, свое имя Уралу сказала, о том, как он спас ее, рассказала и повела к отцу Самрау. И отец сказал: «Айхылу, уставшую от скитаний, испытавшую столько страданий, надо к матери Луне отправить в гости». Так и сделали - на своем коне Сарысае Айхылу улетела на Луну. А Хумай, после того как ей Урал в любви открылся, выпустила Шульгена из темницы. Радостно встретились братья родные, Не перестают улыбаться, Говорят - не наговорятся, Урал о себе все рассказал, А Шульген о себе больше молчал И в думах своих так

#время_историй

(продолжение)

Долго странствовал Урал и наконец озеро увидал: берега его не из камня, дно его не из гальки, - берега и дно серебром покрыты. Цветы, росшие на берегу, даже на самом сильном ветру не колыхались, а гладь водяная застыла, будто бы ледяная.

Тут он и увидел чудесную птицу, палкой волшебною помахал, и птицу околдовал, и привез ее к Хумай. Птица эта ее сестрой Айхылу оказалась, она, потеряв мужа, от дивов в далеких краях скрывалась.

И тут Хумай таиться не стала, свое имя Уралу сказала, о том, как он спас ее, рассказала и повела к отцу Самрау. И отец сказал: «Айхылу, уставшую от скитаний, испытавшую столько страданий, надо к матери Луне отправить в гости». Так и сделали - на своем коне Сарысае Айхылу улетела на Луну. А Хумай, после того как ей Урал в любви открылся, выпустила Шульгена из темницы.

Радостно встретились братья родные,

Не перестают улыбаться,

Говорят - не наговорятся,

Урал о себе все рассказал,

А Шульген о себе больше молчал

И в думах своих так рассуждал:

«За что его счастье так одарило?

Неужели слабее моя сила?..»

Так думал Шульген, и эта дума

Не давала ему покоя.

Ни про Азраку, ни про Заркума

Не рассказал он тогда брату.

А утаив однажды правду,

Он и на злое дело решился -

Брата родного убить замыслил,

Овладеть мечом булатным,

Оседлать коня Акбузата,

А Хумай - любимую брата

Взять себе в жены...

Урал заметил, что брат всегда хмурый.

Подумал: «Долго сидел в темнице,

Вот и не может развеселиться».

Однажды увидел: Шульген, насупясь,

Сидит один с лицом багровым.

Урал ободрить его постарался,

Говоря брату такие речи:

«Против огня - становись водою,

Против врага - вырастай горою,

В трудностях не себе - другим дай дорогу...

Батыр без лестницы на небо влезет,

Батыр без ключей землю откроет,

Добрый поднесет питье - выпьешь воду,

Злой поднесет - вода станет ядом...»

Глядя на хмурое лицо Шульгена,

Птица-Хумай насторожилась,

Чуяла - здесь какая-то тайна,

За братьями она с тревогой следила.

Однажды Шульген сказал Уралу:

«Многие страны ты, брат, объехал,

Многое увидел на свете,

Стал ты батыром, почет и слава

Тебя повсюду окружают...

Теперь ты в стране падишаха Самрау

Живешь привольно, забот не зная...

Но есть у меня дума другая.

Зачем нам Самрау поклоняться,

Когда мы сами

Страной можем править?

Я твой старший брат и желаю

Добыть себе настоящей славы».

Урал:

«Люди Самрау зла не знают,

Никого не мучают, не убивают,

Как же могу я коварством и злобой

Отплатить за добро падишаху Самрау?!

Невинную кровь проливать разве можно?

Злодеями стать - нам не пристало.

Как мы вернемся домой - подумай -

С кровью запятнанною душою?!

Если полюбит тебя дочь Самрау,

Станет тогда тебе женою

И сама Акбузата подарит.

Нет, Шульген, мы с тобою

Должны идти за мечтой другою -

Надо дивов злых уничтожить,

Открыть невольникам темницы,

Надо со злым Азракой сразиться

И воды из родника живого

Добыть народу для бессмертья».

Однажды к Хумай Шульген тайно явился,

Тихо положил на плечо ее руку,

Слово свое сказал, говорят,

Любовь открыл, так говорят.

Шульген:

«Сама ты, Хумай, как-то сказала -

По делам человеку воздается...

И я так думаю - между нами

Нет злого умысла, кровавой свадьбы.

К тебе свое слово я обращаю -

Дружбе сердце мое открыто,

И буду предан я ей неизменно.

Как только я во дворец явился,

Как только тебя увидел,

Сразу сердце мое ты пленила,

Но на меня и не взглянула,

Может быть, ты испугалась

И за зло испытать решила -

Уважения не оказала

И закрыла меня в темнице?!

Может быть, после беседы нашей

Или с приходом брата Урала

Сердце твое опять смягчилось -

Ты во дворец меня пригласила,

И вижу я, что во всем мире

Ты всех добрее и красивей.

Дашь ли ты мне свою руку?

Пойдешь ли за меня с любовью? -

Так я думал, душой встрепенувшись.

Захочешь - останусь рядом с тобой,

Полюбишь - сделаю женой,

А если откажешь - тогда придется

Мне выбирать другую дорогу

И совершить то, что задумал».

Хумай:

«Егет, я к тебе давно присмотрелась,

Узнала и думы твои и дело.

Я - старшая дочь падишаха Самрау,

Теперь ты, егет, меня послушай.

Пусть мысли твои делами станут

И никого никогда не обманут.

При всем народе, на большом майдане

Соберу я егетов на состязанье.

И там ты силу свою покажешь.

Есть у меня конь Акбузат,

Его мне мать подарила,

Он на майдан к народу прискачет.

И если ты за узду схватишь,

И ловким прыжком на коня сядешь,

И снимешь с седла меч булатный, -

Значит - ты батыр настоящий,

Тогда подарю тебе Акбузата,

И буду отца просить о свадьбе,

И одной тропою пойду с тобою,

И стану тебе любимой женою».

Так, говорят, Хумай решила,

И Шульген с ней согласился.

Устроила Хумай майдан, говорят,

Акбузата позвала, говорят.

Сразу гром загремел-загрохотал,

Буря поднялась на всей земле,

Белесый, как светлое небо,

Усеянный звездными крапинками,

Акбузат-тулпар разгоряченный

С неба слетел, говорят,

Словно звезда летящая,

К красавице Хумай подскакал

И голову перед ней склонил, говорят.

Потрепав по шее коня Акбузата,

Хумай слово свое сказала:

«Ты прискакал ко мне без батыра,

Ни одного не счел себе равным.

Взгляни - здесь собрались егеты,

Они ждут тебя, надеясь,

Что ты изберешь, который по силе,

По красоте тебе не уступит.

Тогда тебе он товарищем станет,

А для меня возлюбленным станет».

Акбузат:

«Красивый егет мне не подходит,

Вряд ли в седле моем усидит он.

Когда тучи с громом в небо приходят,

Когда над землею буря бушует, -

Птицы в небе еще летают,

И даже перекати-поле

В овраге укрытье себе находит.

Но я поскачу, и буря такая поднимется сразу,

Что даже скалам не удержаться,

Даже воды в реках взбурлятся,

И рыба плыть по волнам не сможет.

Ударю копытом - и Каф-тау -

В одно мгновенье рассыплется прахом.

К золотой луке седла дорогого

С алмазным лезвием меч привязан -

Долгие годы его закаляло

На своем пламени солнце.

Огонь, способный всю землю обуглить,

Его не сможет даже расплавить,

Ничто на свете его не затупит.

Кто не поднимет и в небо не кинет

Тяжесть в семьдесят батманов,

Тот не достоин батыром зваться.

Тот, кто мечом взмахнуть не сможет, -

Мне в наездники не годится.

Слабосильный мне не товарищ.

Только тот меня получит,

Которому равных нет - ни по силе,

Ни по ловкости, ни по сноровке...»

Так Акбузат сказал, и люди,

Чтобы узнать - кто всех сильнее,

Весом в семьдесят батманов

Разыскали огромный камень.

Подошли к нему и руками

Хотели все вместе сдвинуть с места.

Толкали месяц, год толкали -

Но так и не сдвинули этот камень.

Хумай посмотрела на Шульгена

«А ну подними!» - ему сказала.

Бросился Шульген к тяжелому камню

И от земли отрывать начал.

Так он напрягся, что по колено ушел в землю...

Месяц с камнем Шульген возился,

Год, говорят, поднимал камень,

Но сдвинуть не смог...

Изнемогая,

Отошел в сторону, совсем уставший.

Хумай взглянула тогда на Урала,

Поднять ему камень приказала.

Урал рассердился, - камень тяжелый

Покрыл позором его брата, -

И так кулаком по нему ударил,

Что камень по земле покатился.

Урал подхватил его ловко и кинул

Высоко в небо со всего размаха.

Стрелою, свистя, улетел камень -

И вскоре из глаз скрылся...

А люди стояли

И головы в небо задирали.

Утро прошло, и настал полдень,

Полдень прошел, и настал вечер, -

А камня в небе еще не видно...

Пронзительный свист над землею раздался -

Это камень назад возвращался.

Люди, попадав, прикрылись руками.

А Урал ловко схватил камень,

Поймал, говорят, на лету камень,

Спросил - где живет падишах Азрака

И в ту сторону камень бросил.

И тут Акбузат подошел к Уралу,

Склонил перед ним голову низко,

Сказал: «Теперь мною

Ты один владеть будешь...»

А Самрау руку подал,

Сказал Уралу: «Будь моим зятем...»

Всю страну на пир созвали,

Несколько дней свадьба длилась,

И все люди Уралу сказали:

«Будь отныне страны батыром!»

Шульген, увидев, как славят Урала,

Все больше и больше хмурил брови.

Хумай и Урал, его жалея,

Решили отдать Айхылу ему в жены

И посоветовались с Самрау.

Падишах согласился с ними,

Решил вернуть Айхылу и снова

Большой туй устроить,

Сказал: «Проведем свадьбу,

Сердце Шульгена подобреет,

И все кончится тихо и мирно...»

...Шла еще свадьба Хумай и Урала,

И вдруг, говорят, земля задрожала,

Народ, ничего не понимая,

Смотрел в небо, а там - пламя,

А что там горит - никто не знает,

Отчего земля затряслась - непонятно.

Разные думы думали люди,

Но так ничего и не узнали...

Наконец увидели:

С плачем, с воплем

Что-то черное, одетое в пламя,

Клубком катится прямо на землю.

Урал схватил клубок руками,

И весь народ от испуга замер -

Это клубком Айхылу катилась.

Когда она домой возвращалась,

Пламя ее, говорят, охватило.

Айхылу:

«Видела я, как Урал подбросил камень в небо

И как снова, поймав на лету, в сторону кинул.

Летел камень со свистом,

Через моря летел, через горы

И в стране падишаха Азраки

Упал, и земля раскололась,

И пламя взметнулось высоко в небо.

Оно меня собой захлестнуло,

Повергло в ужас, лишило силы,

И я упала, изнемогая...

А придя в себя, сюда поспешила...»

Люди ее словам удивились,

А Самрау, радуясь, думал:

«Вот наделали Азраке шуму!

Сколько хлопот ему причинили!»

Тут и Шульген, говорят, понял,

Смекнул, говорят, что все изменилось, -

Девушку, которая с неба скатилась,

Ему Азрака отдал в жены,

За дочь свою ее выдавая.

Но все тогда обманом было -

Айхылу, оказывается, дочь Самрау,

Вот, оказывается, она какая!

Шульген подвел Айхылу к Самрау

И рассказал, что они женаты,

Их Азрака женил, но вскоре

Оба они испытали горе -

Азрака их счастье разрушил,

Заточив Шульгена в подземелье,

Но ему удалось бежать из плена...

Айхылу, любившая Шульгена,

Сразу поверила обману.

А Самрау думал: «Два брата,

Два батыра со мной породнились...»

И только Хумай насторожилась,

В ней сомнение зародилось.

Шульген - она знала - пришел с Заркумом,

Так где же он со змеем сдружился

И почему вместе с ним явился?

Она осторожно сошла в подземелье -

Хотела правду узнать у Заркума.

За нею Шульген следил и понял -

Заркум его выдаст и, ради спасенья,

Всю вину на него свалит.

Теперь он решил волшебную палку

Во что бы ни стало взять у брата,

Потом всех затопить водою,

Всех уничтожить, все разрушить,

Сесть верхом на Акбузата

И, захватив Хумай с собою, бежать к Азраке.

Так Шульген задумал.

А брату сказал:

«Хочу добыть славу -

Пойду в страну падишаха Азраки,

Один завоюю... Дай мне палку!»

«Пойдем вместе», - Урал ответил,

Но Шульген не согласился.

Урал не стал с братом старшим спорить

И палку отдал...

С женой не встречаясь,

На глаза Самрау не попадаясь,

Шульген к подземелью прокрался,

Он одного опасался,

Как бы Хумай у Заркума правду

О его предательстве не узнала

И брату Уралу не рассказала.

У двери подземелья остановился,

Волшебной палкой о землю стукнул,

И сразу вода все захлестнула.

Заркум, превратясь в большую рыбу,

Схватил Хумай... и тут же Солнце

В небе безоблачном затмилось -

Оно знать Акбузату давало,

Что дочь Хумай в беду попала.

Бросился Акбузат в воду -

Вода с гулом вскипела.

Загородив поток своим телом,

Акбузат отрезал Заркуму дорогу.

Заркум отпустил Хумай и скрылся...

И Солнце в небе опять засияло,

Вода, укрощенная, спадала,

Уже не поток, а ручьи журчали,

С каждой минутой все больше мелея…

Хумай во дворец к Уралу вернулась,

О коварстве Шульгена рассказала -

Молча сидела рядом с Уралом,

Ни одним словом не утешала.

Теперь только понял Урал, говорят,

Что Шульген - его родной брат

С душою предателя оказался,

Из зависти врагам предался...