SalaaHa aldiin, entaTHer
صلاح الدين, انتظر
Salaadin, espera
dainken, hal 'anta beJair
داينكن, هل أنت بخير؟
Dainken, ¿estás bien?
'enna alHommah tashtad, lan yaSmoda 'abadan Hattaa demashq, yomkenonaa 'an noJayema honaa
إن الحمة تشتد, لن يصمض أبدا حتى دمشق, يمكننا أن نخيم هنا
La fiebre esta empeorando, no aguantara nunca hasta Damasco. Podemos acampar aquí.
laa, hathehi manTeqatu alnahhaabiin, sanotaabe3u alsair
لا, هذه منطقة النهابين, سنتابع السير
No, esta es zona de los saqueadores, seguiremos caminando.
ser fi ettegaah alsharq wa Joth elqaafelah 'elaa demashq
سر في اتجاه الغرب وأوصل القافلة إلى دمشق
Vete hacia el oeste y lleva la caravana a Damasco.
wa maathaa 3anka 'ant
وماذا عنك انت؟
¿Y tu que haras?
honaaka madiinah qariibah fii alshamaal, wa lii 'ahlon fiiha, sr fii ettegaahi alsharq wa Joth elqaafelah 'elaa demashq
هناك مدينة قريبة في الشمال ولي أهل فيها
Hay una ciudad cerca en el norte y tengo familia allí.
haiyaa yaa dainken
هيا يا داينكن
Vamos, Dainken
'en lam 'angu 'uriidu 'an yaH-Dora alsulTaanu ganaazatii, wa alwozaraa'u kathaalek
إن لم أنجو, أريد أن يحضر السلطان جنازتي, والوزراء أيضا
Si no sobrevivo, quiero que el sultán asista a mi funeral y los ministros también.
wa maukebon men settati joyuul, laa, 3asharah
وموكب من ستة خيول, لا عشرة
Y una procesión de seis caballos, no, diez
kon qaweiyan dainken, baitu zaaher laisa ba3iidan, saufa ya3tani bek
كن قويا داينكن, بيت زاهر ليس بعيدا, سوف يعتني بك
Se fuerte Dainken, la casa de Zaher no está lejos, cuidará de ti.
Sadiiqon qadiin?
mo3allemon qadiim
صديق قديم؟
معلم قديم
¿viejo amigo?
viejo maestro
'aw haakathaa bada'at alqeSSatu
أو هكذا بدأنا
O eso empezamos
laqad aSabtani
لقد أصبتني
Me pegaste
lekai tata3allama yaa SalaaHa aldiin, wa3adtu 'aJaaka be'an 'a3tania bek
لكي تتعلم يا صلاح الدين, وعدت أخاك بأن أعتني بك
Para que aprendas, Salaadin, le prometí a tu hermano que cuidaría de ti
wa 'afDalu Tariiqaten hia 'an 'o3allemaka kaifa ta3tani benafsek
وأفضل طريقة هي أن أعلمك كيف تعتني بنفسك
Y la mejor manera es enseñarte como cuidar de ti mismo
wa hal hathaa alDarb goz'on men aldars
وهل هذا الضرب جزء من الدرس؟
¿Y estos golpes son parte de la lección?
letata3allama fanna alqetaal, haiyaa qeff, esta3edd
لتتعلم فن القتال, هيا قف, استعد
Para aprender el arte de luchar, venga levántate, prepárate.
gaiyedon geddan
جيد جدا
muy bien
wa laaken laisa bemaa yakfi, tathakkar, al3adouu lan yaSodda maa laa yomkenohu tawaqqo3oh, haiyaa qeff
ولكن ليس بما يكفي, تذكر, العدو لن يصد ما لا يمكنه توقعه, هيا قف
Pero no lo suficiente. Recuerde, el enemigo no parará lo que no pueda anticipar. Vamos, levántate
shai'on men hathaa 'aiyohaa al3aguuz?
شيء من هذا أيها العجوز؟
¿Algo así, viejo?
'agal kahathaa, wa laken tathakkar, yomkenu le3adouueka 'an yofaage'aka 'aiDain
أجل كهذا, ولكن تذكر, يمكن لعدوك أن يفاجئك أيضا
Sí, así, pero recuerda, tu enemigo también te puede sorprender.
laqad waSalnaa
لقد وصلنا
hemos llegado
saufa tata3aafaa honaa, nastamte3u beba3Di karami al'ahl, wa beqaliilen men alhoduu'
سوف تتعافا هنا, نستمتع ببعض كرم الأهل, وبقليل من الهدوء
Aquí te recuperarás, disfrutaremos de la generosidad familiar y un poco de tranquilidad.
laa ta3od çaaniyatan
لا تعد ثانية
no vuelvas otra vez
yaa lehathaa alhoduu', to3geboni hathehi alqaryah
يا لهذا الهدوء, تعجبني هذه البلدة
Menuda tranquilidad, me gusta este pueblo.
erHal, laa noraHHebu be'amçaaleka honaa
ارحل, لا نرحب بأمثالك هنا
Vete, gente como tú no es bienvenida aquí.
'anaa SalaaHu aldiin, ebnu 'aiyuub
أنا صلاح الدين, ابن أيوب
Soy Salaadin, hijo de Ayoub.
SalaaHa aldiin?
alJaalah Hasnaa'
صلاح الدين؟
الخالة حسناء
¿Salaadin?
tía Hasnaa'
maathaa taf3alaani Hattaa al'aan? alghadaa'u gaahezon monthu saa3ah
ماذا تفعلان حتى الآن؟ العشاء جاهز منذ ساعة
¿Qué estais haciendo hasta ahora? La cena lleva lista una hora
SalaaHu aldiin, 'ommoka qaleqah
صلاح الدين, أمك قلقة
Salaadin, tu madre está preocupada.
'aasef Habiibati, 'aJathana alwaqt
آسف حبيبتي, أخذنا الوقت
Lo siento cariño, se se nos paso el tiempo.
laa taqol lii Habiibati
لا تقل لي حبيبتي
No me digas cariño
enSaref yaa Sagiir, wa 'anta 'elaa albait
انصرف يا صغير, وأنت إلى البيت
Vete pequeño, y tú a casa.
'elaa albaiti yaa SalaaHa aldiin, makaanoka, ma3 3aa'elatek
إلى البيت يا صلاح الدين, مكانك مع عائلتك
Vuelve a casa, Saladdin, tu lugar es con tu familia.
'asre3, 'elaa ghorfati alnaum
أسرع, إلى غرفة النوم
De prisa, al dormitorio.
haati ba3Da almaa'i wa menshafah
هات بعض الماء ومنشفة
Traeme un poco de agua y una toalla.
wa laa tuwqeth alraDii3
ولا توقظ الرضيع
Y no despiertes al bebé
kaifa Haaloh?
كيف حاله؟
¿Cómo está?
fa3altu maa fii wes3ii, 'en zaalat elHommah Jelaala yaumain sayangu
فعلت ما في وسعي, إذا زالت الحمى خلال يومين سينجو
Hice lo que pude. Si la fiebre desaparece en dos días, sobrevivirá.
alsolTaan wa alwozaraa' wa 3asharatu Joyuul
السلطان والوزراء وعشرة خيول
El Sultán, los ministros y diez caballos.
'aTHonnohu sayangu
أظنه سينجو
creo que sobrevivirá
'anta lam tara ebni heshaam
أنت لم ترى ابني هشام
No has visto a mi hijo Heshaam.
taraktomaa demashqa qabla 'an yuulad
تركتما دمشق قبل أن يولد
Dejasteis Damasco antes de que naciera.
marHaban
مرحبا
Hola
ta3aala wa Haiyi SalaaHa aldiin
تعال وحيي صلاح الدين
Ven y saluda a Salaadin
laisa Jaguulan beTab3eh, lakennahu lam yanteq bekalemah monthu 'an 'aJathu zaaher ma3ahom 'elaa alHalabah
ليس خجولا بطبعه, لكنه لم ينطق بكلمة منذ أن أخذوا زاهر معهم إلى الحلبة
Normalmente no es timido, pero no ha dicho ni una palabra desde que se llevaron a Zaaher al coliseo.
gaa'uu 'elaa albaldati besuyuufehem wa sayTaruu 3alaiha
جاؤوا إلى البلدة بسيوفهم وسيطروا عليها
Llegaron al pueblo con sus espadas y tomaron control de ella
wa ba3da thaleka shaiiyadu Halabata almoSaara3ah
وبعد ذلك شيدوا حلبة المصارعة
Después, construyeron un coliseo.
wa bada'a alregaalu yaJtafuun
وبدأ الرجال يختفون
y los hombres comenzaron a desaparecer.
tawaqqafu, aTlequu saraaHa zaugii
توقفوا, أطلقوا سراح زوجي
Deteneos, dejad a mi marido.
saa3eduunii, arguukom
ساعدوني, أرجوكم
por favor, ayúdenme
çomma 3arafna alsabab, fahom yuqiimuuna moSaara3aaten fii alHalabah
ثم عرفنا السبب, فهم يقيمون مصارعات في الحلبة
Luego descubrimos el motivo, realizan combates en el coliseo.
qetaalon Hattaa almauti letasliati al'aghniaa'i wa almotrafiin allathiina ya'tuuna men kolli makaanen lero'iateh
قتال حتى الموت لتسلية الأغنياء والمترفين, الذين يأتون من كل مكان لرؤيته
Una lucha hasta la muerte para entretener a los ricos y adinerados, que vienen de todas partes para verlo.
'a3THamu moSaare3en qaatala fii alHalabah sayuwaagehu alyaum alfariid almodammer zond, Da3uu rehaanaatekom
أعظم مصارع قاتل في الحلبة سيواجه اليوم الفريد المدمر زند, ضعوا رهاناتكم
El mayor asesino del coliseo se enfrentará hoy al unico, el aniquilador, Zond, hagan sus apuestas
kaana zaugi men 'awaa'eli man 'aJathuuhom, beqiaadati thaleka alsherriir, behraam
كان زوجي من أوائل من أخذوهم, بقيادة ذلك الشرير, بهرام
Mi marido fue uno de los primeros que se llevaron, liderados por ese villano, Behraam.
hathehi natiigatu taHaalofu althauqi alraJiiS ma3a alsharr
هذه نتيجة تحالف الذوق الرخيص مع الشر
Este es el resultado de la alianza del gusto barato con el mal
marHaban belgamii3, yos3edonii 'an 'oqaddema lakom goz'an men altaariiJ
مرحبا بالجميع, يسعدني أن أعيد لكم جزءا من التاريخ
Bienvenido a todos, estoy feliz de traerles de vuelta una parte de la historia.
fii maa maDaa, kaana alqetaalu yoTH-heruu ma3dena alregaal
في ما مضى كان القتال يظهر معدن الرجال
En el pasado, la lucha demostraba la fuerza de los hombres.
'a'abTaalon hom 'am gobanaa', 'ashog3aanon 'am Jothalaa'
آبطال هم أم خذلاء, أشجعان أم جبناء
¿Son héroes o gallinas, valientes o cobardes?
regaalona honaa kollohom 'abTaal, yoqaateluuna letasliyatekom
رجالنا هنا كلهم أبطال يقاتلون لتسليتكم
Nuestros hombres aquí son todos héroes que luchan para vuetro entretenimiento.
'ahlan bekom fii alHalabah
أهلا بكم في الحلبة
Bienvenidos al coliseo
yaa lahaa men ma3rakah
يا لها من معركة
menuda batalla
qef, aldoJuulu mamnuu3on 'elaa honaa
قف, الدخول ممنوع إلى هنا
Para, la entrada aquí esta prohibida.
'atoSaddequ 'an ladaiya sababan qaweiyan geddan leldoJuul?
أتصدق أن لدي سبب قويا جدا للدخول؟
¿Puedes creer que tengo una razón muy fuerte para entrar?
kallaa, laa toSaddeq
كلا, لا تصدق
No, no lo crees
entaTHeruu
انتظروا
Esperad
'amsekuuh
أمسكوه
Atrapadlo
Hasanan, salaktu Tariiqan JaTa'an
حسنا, سلكت طريقا خطئا
Bueno, tomé un camino equivocado
maHaban, 'anaa 'abHaçu 3an makaan alHammaam
مرحبا, أنا أبحث عن مكان الحمام
Hola estoy buscando el lugar del baño.
oqtoluuh
laa, laH-THah waaHedah, 'ayomkenu...
اقتلوه
لا, لحظة واحدة, أيمكن ان..
Mátadlo
No, solo un momento, ¿puedes...?
me'atu qeT3aten thahabeiyah le'auwali moSaare3en yogrii demaa'ah
مائة قطعة ذهبية لأول مصارع يجري دمائه
Cien monedas de oro para el primer luchador que derrame su sangre
kollamaa zaada alrehaan, kaana thaleka 'amta3
كلما زاد الرهان, كان ذلك أمتع
Cuanto mayor sea la apuesta, más diversión
wa lemaa al3agalah, estareH qaliilan 'auwalan
ولما العجلة؟ استرح قليلا أولا
¿Porque el apuro? descansa un poco primero
'anta laa ta3refu Sadiiqaiy, kollon menhomaa moshkelah, 'ammaa ma3an fomaa kaareçaton Tabii3eiyah
أنت لا تعرف صديقي, كل منهما مشكلة, أما معا فهما كارثة طبيعية
No conoces a amigos, cada uno de ellos es un problema, pero juntos son un desastre natural.
wa 'atawaqqa3u 'an yakuuna SalaaHu aldiin yoJaaTeru beHayaatehi fii hathehi allaH-THah
وأتوقع أن يكون صلاح الدين يخاطر بحياته في هذه اللحظة, الآن
Y creo que Salaadin estará arriesgando su vida en este momento, ahora.
lan yosaameHanii Taareq 3alaa hathaa 'abadan
لن يسامحني طارق على هذا أبدا
Taareq nunca me perdonará por esto.
algaa'ezatu men Haqqii, 'anaa taSSaiyadtoh
الجائزة من حقي, أنا تصيدته
El premio es mi derecho, yo lo cacé
'anaa ma3ii alsaif, maathaa sataf3al? taJnoqohu beshebaakek?
أنا معي السيف, ماذا ستفعل؟ تخنقه بشباكك؟
yo tengo la espada, ¿qué vas a hacer? ¿Ahogarlo con tu red?
esma3, laa daa3iya lel3eraak, me'atu qeT3aten thahabeiyah mablaghon DaJm, lenaqtasemh, alneSfu belneSf
اسمع, لا داعي للعراك, مائة قطعة ذهبية مبلغ ضخم, لنقتسمه, النصف بالنصف
Escucha, no hay porque pelear, cien piezas de oro es una cantidad enorme, dividámoslo mitad por mitad.
Hasanan, hathaa saiye'on geddan
حسنا, هذا سيء جدا
de acuerdo, eso pinta muy mal
yaa baTal
يا بطل
héroe
eqTa3uu ra'sahuu fauran
اقطعوا رأسه فورا
Cortadle la cabeza inmediatamente.
ebta3ed gaudat
ابتعد جودت
Jaudat echate a un lado
kallaa saiyedii
كلا سيدي
No señor
'anta ta3malu 3endi al'aan fanaffeth maa 'aquul
أنت تعمل عندي الآن فنفذ ما أقول
Trabajas para mí ahora, así que haz lo que te digo.
wa 'ellaa 'amartu zomrati 'an yokmelu maa bada'uuhu fii alSaHraa'
وإلا أمرت زمرتي أن يكملوا ما بدأوه في الصحراء
O ordenaré a mi grupo que terminen lo que empezaron en el desierto.
wa lakeen 'ennahuu
wa3adtu nafsii 'en ra'aituhuu marratan 'oJraa
ولكن إنه...
وعدت نفسي إن رأيته مرة أخرى, بلا مقدمات ولا تعذيب ولا لف ولا دوران, سأقطع رأسه
Pero es...
Me prometí a mí mismo que si lo volvía a ver, sin presentaciones, ni torturas, ni merodeos, le cortaría la cabeza.
algomhuur yoHeboh, 'en 'anqainaahu saya'tuuna gamii3ohom ghadan lero'iatehi çaaniatan
الجمهور يحبه, إن أبقيناه سيأتون جميعهم غدا لرأيته ثانية
El público lo ama, si lo dejamos todos vendrán mañana a verlo de nuevo.
'ethan falam na3od Sadiiqain
إذا فلم نعد صديقين؟
¿Entonces ya no somos amigos?
sa'aJsaru çaruatan 'en qataltoka al'aan
سأخسر ثروة إن قتلتك الآن
Perderé una fortuna si te mato ahora
wa laa maane3a ladaii
ولا مانع لدي
Y no me importa
qaraaron Hakiimon geddan
قرار حكيم جدا
Una decisión muy sabia
eJras gaudat
اخرس جودت
Cállate, Jawdat.
'aSdeqaa'i, 'aSdeqaa'i, 'aTebbaa'ii e3tanau belfataa, wa hua beJeair
أصدقائي, أصدقائي, أطبائي اعتنوا بالفتى, وهو بخير
Mis amigos, mis amigos, mis médicos cuidaron del chico y está bien.
bel'eDaafati lethalek fahua maa zaala mota3aTTeshan lelmaziidi men alqetaal
بالإضافة لذلك فهو ما زال متعطشا للمزيد من القتال
Además, todavía tiene sed de más peleas.
lethalek ghadan sayoSaare3u ragolan leragol, fii qetaalen Hattaa almaut, albaTal alfariid zond
لذلك غدا سيصارع رجلا لرجل, في قتال حتى الموت, البطل الفريد زند
Así que mañana luchará hombre contra hombre, en un combate hasta la muerte, con el héroe único Zond.
laqad JaaDa zond Jamsiina gaulatan honaa, lam tadom menhaa sewaa laHaTHaat
لقد خاض زند خمسين جولة هنا, لم تدم منها سوى لحظات
Zond ha peleado cincuenta rondas aquí, que solo duraron unos momentos.
'ata3ref? yos3edoni 'annanii lam 'aqtolk
أتعرف؟ يسعدني أنني لم أقتلك
¿Sabes? Me alegro de no haberte matado
wa yos3edonii 'aiDan
ويسعدني أيضا
A mi también me alegra
'alaa bodda 'an tarHal?
ألا بد أن ترحل؟
¿Tienes que irte?
qariiban sanorzaqu beTefl,wa 'uriidu leTeflii 'an yakbora fii salaam, wa thaleka Sa3bon fii demashq
قريبا سنرزق بطفل, وأريد لطفلي أن يكبر في سلام, وذلك صعب في دمشق
Pronto tendremos un hijo y quiero que mi hijo crezca en paz, y eso es difícil en Damasco.
haataani alyadaan Joleqataa leshai'en afDala men alqetaal, tathakkar thaleka yaa SalaaHa aldiin
هاتان اليدان خلقتا لشيء أفضل من القتال, تذكر ذلك يا صلاح الدين
Estas manos fueron creadas para algo mejor que luchar, recuerda eso, Salaadin
kon SaaleHan, wa leyafJar beka 'aJuuk
كن صالحا, وليفخر بك أخوك
Sé bueno y haz que tu hermano se sienta orgulloso de ti.
haiya
هيا
Vamos
shaklokom raa'e3on geddann
شكلكم رائع جدا
Os ves muy increíble
'ant
أنت
Tú
'ahlan, kaifa Haalok?
أهلا, كيف حالك؟
¿Hola, cómo estás?
yabduu 'annanii sa'afuuzu belgaa'ezah
يبدو أنني سأفوز بالجائزة
Parece que voy a ganar el premio.
fe3lan
فعلا
si claro
man ellathii yagro'?zond? 'anaa 'aasef, lam 'a3ref 'annahu 'ant
من الذي يجرؤ؟ زند؟ أنا آسف, لم أعرف أنه أنت
¿Quién se atrevere? Zond? Lo siento, no sabía que eras tú.
laa taDrebnii,'ennahu lak, tafaDDal, tafaDDal, 'ennahu hadeiyah, hadeiyatu taqdiir
لا تضربني, إنه لك, تفضل, تفضل, إنه هدية, هدية تقدير
No me pegues, es tuyo, adelante, adelante, es un regalo, un regalo de apreciación.
falta3lam, lan 'astaslem
فلتعلم, لن أستسلم
que lo sepas, que no me rendiré
men SalaaHi aldiini belthaat lam 'atawaqqa3 esteslaaman
من صلاح الدين بالذات لم أتوقع استسلاما
De Salaadin en particular, no esperaba rendición.
zaaher?
زاهر؟
¿Zaaher?
sayoHaTTemu zond 3eTHaamahu kollaha
سيحطم زند عظامه كلها
Rompera todos sus huesos
lakenna SalaaHa aldiin 'asra3, 'alam tarahu fii alHalabah?
لكن صلاح الدين أسرع, ألم تره في الحلبة؟
Pero Salaadin es más rápido. ¿No lo viste en el coliseo?
laa yahomm, zond ladaihi alJebrah
لا يهم, زند لديه الخبرة
No importa, Zond tiene la experiencia.
maa ra'ioka fii alrehaani 3alaa thalek?
ما رأيك في الرهان على ذلك؟
¿Qué te parece apostar por ello?
laa yomkenu 'an 'atrokahu lelaH-THah
لا يمكن أن أتركه للحظة
No puedo dejarlo ni por un momento.
haddaduu 3aa'elati yaa SalaaHa aldiin, fa3odtu 'elaa alsaifi çaaniyatan
هددوا عائلتي يا صلاح الدين, فعدت للسيف ثانية
Amenazaron a mi familia, Salaadin, así que volví a la espada.
ba3da kolli hathaa alwaqt Sertu qaatelan
بعد كل هذا الوقت صرت قاتلا
Después de todo este tiempo, me convertí en un asesino.
lasta qaatelan, 'anta turiidu 'an taHmia 3aa'elatak, wa qariiban sataraahom
لست قاتلا, أنت تريد أن تحمي عائلتك, وقريبا ستراهم
No eres un asesino, quieres proteger a tu familia y pronto los verás.
behraam laa ya3refu 3an 3alaaqatena wa hathaa gaiyed
بهرام لا يعرف عن علاقتنا وهذا جيد
Behraam no sabe de nuestra relación y eso es bueno.
foztu 3alaihi men qabl, wa sa'ahzemohu mogaddadan, yomkenona 'an nahroba kollonaa
فزت عليه من قبل, وسأهزمه مجددا, يمكننا أن نهرب كلنا
Lo vencí antes, y lo venceré otra vez, podemos huir todos
wa 3aa'elati?
sanonqethohom 'aiDan, yagebu 'an noHaawel, Joleqat haataani alyadaan leshai'en 'afDal
وعائلتي؟
سننقذهم أيضا, يجب أن نحاول, خلقت هاتان اليدان لشيء أفضل
¿Y mi familia?
los salvaremos tambien, hay que intentarlo, estas manos fueron creadas para algo mejor.
mataa 'aSbaHta behathaa althakaa'?
hathaa befaDli mo3allemi
متى أصبحت بهذا الذكاء؟
هذا بفضل معلمي
¿Cuándo te volviste tan listo?
Eso es gracias a mi profesor.
alrebHu alHaqiiqeiyu laisa fii maa nasrequ men alnaas, bal fii maa nabii3ohom 'eiyaah
الربح الحقيقي ليس في ما نسرق من الناس, بل في ما نبيعهم إياه
El verdadero beneficio no está en lo que le robamos a la gente, sino en lo que les vendemos
men 3onfen wa qasuaten wa demaa'en tasiil wa qetaal, thaleka maa yuriiduunah
من عنف وقسوة ودماء تسيل وقتال, ذلك ما يريدونه
de violencia, crueldad, derramame de sangre y lucha, eso es lo que quieren
çomma gaa'a hua, SalaaHu aldiin
ثم جاء هو, صلاح الدين
Luego vino él, Salaadin.
tathakkar 'anna regaalia be'asleHatehem Jaarega baitek, 3alaa este3daaden le'ebaadati 'osratek
تذكر أن رجالي بأسلحتهم خارج بيتك, على استعداد لإبادة أسرتك
Recuerda que mis hombres están fuera de tu casa con sus armas, listos para aniquilar a tu familia.
'emmaa 'an tadfenahu huaa, 'aw 3aa'elatak, 'ayomkenoka haziimatah?
إما أن تدفنه هو, أو عائلتك, أيمكنك هزيمته؟
O lo entierras a él o a tu familia. ¿Podrás derrotarlo?
'anaa man 3allamah, wa sa'ahzemoh
أنا من علمه, وسأهزمه
Yo le enseñé y lo derrotaré.
yos3edonii thalek, yos3edona geddan
يسعدني ذلك, يسعدني جدا
Eso me alegra, me alegra mucho.
haa naHnu al'aan fii alma3rakati allatii yantaTHerohaa algamii3, 'elaikom ma3rakata alqarn
ها نحن الآن في المعركة التي ينتظرها الجميع, إليكم معركة القرن
Aquí estamos ahora en la batalla que todos estaban esperando, esta es la batalla del siglo.
alshabaab Dedda alJebrah, alsor3ah Dedda algabaruut
الشباب ضد الخبرة, السرعة ضد الجبروت
Juventud contra experiencia, velocidad contra poder
gomhuuria alkariim, man ellathii sayaghleb?
جمهوري الكريم, من الذي سيغلب؟
Querido público, ¿quién prevalecerá?
hal hua SalaaHu aldiin? am baTalokom alfariid zond?
هل هو صلاح الدين؟ أم بطلكم الفريد زند؟
¿Será Salaadin? ¿O vuestro héroe único Zond?
'aiyohaa alqaa'edu behraam, qabla ma3rakati almaut, 'oHayiik
أيها القائد بهرام, قبل معركة الموت, أحييك
Comandante Behraam, antes de la batalla a muerte, te saludo.
laa shakka 'annaka tamzaH, Hasanan tathakkar maa...
لا شك أنك تمزح, حسنا, تذكر ما..
Seguro que estas de broma, bueno, recuerda lo qué...
maathaa taf3al?
ماذا تفعل؟
¿Qué estás haciendo?
zaaher
زاهر
Zaaher
'aasefon yaa SalaaHa aldiin, laa 'amleku Jayaaran
آسف يا صلاح الدين, لا أملك خيارا
Lo siento, Salaadin, no tengo otra opción.
laa taf3al hathaa yaa zaaher, lam 'akon 'uriidu thalek
لا تفعل هذا يا زاهر, لم أكن أريد ذلك
No hagas esto, Zaaher, yo no quería eso.
esHaq-h
اسحقه
aplastarlo
Hasanan, 'areni baraa3atak
حسنا, أرني براعتك
Vale, muéstrame tu habilidad.
hathaa ghairu ma3quul, kedtu 'aqtoloh, lemathaa laa tamuut?
هذا غير معقول, كدت أقتله, لماذا لا تموت؟
Esto es imposible, casi lo mato, ¿por qué no mueres?
yaa regaal
يا رجال
Hombres
eJrasuu 'aiyohaa al'aghbiyaa','anaa 'akrahokom'aturiiduuna daman? 'elaikom daman
اخرسوا أيها الأغبياء, أنا أكرهكم, أتريدون دما؟ إليكم دما
Cállaos idiotas, os odio, ¿quereis sangre? aquí teneis sangre
laqad taHassanta kaçiiran
shokran
لقد تحسنت كثيرا
شكرا
has mejorado mucho
Gracias
laa ba'sa bek
لا بأس بك
nada mal
kafaa, kafaa, otrokuuhomaa, otrokuuhomaa
كفى, كفى, أتركوهما, إنهما شجاعان, بطلان
parad, parad, dejadlos en paz, son valientes, héroes.
qol leregaaleka 'an yada3uuhomaa yarHalaan
قل لرجالك آن يدعوهما يرحلان
Dile a tus hombres que los dejen ir.
'ofaDDelu 'an... otrokuuhomaa, otrokuuhomaa
أفضل أن.. أتركوهما, أتركوهما
Prefiero... dejadlos, dejadlos
çammata daJiil
ثمتا دخيل
Hay un intruso
oqtolaahomaa, oqtolaahomaa
اقتلاهما, اقتلاهما
Matadlos, matadlos
gaudat, 'a3Ti el'eshaarah
جودت, أعطي الإشارة
Jawdat, da la señal.
hoguum
هجوم
ataque
ohrobuu
اهربوا
Huid
wa yabda'u tanfiithu alJoTTah
ويبدأ تنفيذ الخطة
Y comienza la implementación del plan.
'ahonaaka JoTTah?
taqriiban
أهناك خطة؟
تقريبا
¿hay un plan?
mas o menos
faata al'awaan, 'ataraa aldoJaan? 'ubiidat 3aa'elatoka kolleiyan
فات الأوان, أترى الدخان؟ أبيدت عائلتك كليا
demasiado tarde, ¿ves el humo? Tu familia ha sido completamente aniquilada.
saufaa 'aqtolok
سوف أقتلك
te matare
entaTHer
laqad qatala Hasnaa'
انتظر
لقد قتل حسناء
Espera
Ha matado a Hasnaa'
laisa ba3d, 'asre3
ليس بعد, أسرع
Aún no, date prisa
Taareq, etba3naa
طارق, اتبعنا
Taareq, síguenos
shokran yaa Taareq, le'enqaatheka Hayaatii
شكرا يا طارق, لإنقاذك حياتي
Gracias, Taareq, por salvarme la vida.
'ennahaa al'eshaarah
إنها الإشارة
es la señal
oJrogaa men baiti
أخرجا من بيتي
Salid de mi casa
laa, 'arguuk, Joth maa tashaak, laken otrok waladaiy
لا, أرجوك خذ ما تشاء, لكن أترك ولدي
No, por favor tomad lo que querais, pero dejad a mis hijos.
lel'asafi yaa emra'ah, 'ennahaa safqaton 3aa'eleiyah
للأسف يا امرأة, إنها صفقة عائلية
Lamentablemente mujer, es un trato familiar.
'ennahomaa Teflaan
إنهما طفلان
son niños
'ennanaa nonaffethu al'awaamer
إننا ننفذ الأوامر
Seguimos las ordenes
man honaa? wa man 'anti? 'aina fa'si
من هما؟ ومن انتي؟ أين فأسي؟
¿Quiénes son? ¿y quien eres tu? ¿Dónde está mi hacha?
baldaton laTiifaton fe3lan, wa shaaion lathiith
بلدة لطيفة فعلا, وشاي لذيذ
una ciudad realmente bonita y un té delicioso.
Hasnaa'
zaaher
حسناء
زاهر
Hasnaa'
Zaaher
'antom beJair
أنتم بخير
Estais bien
eTma'ennuu al'aan, 3odtu 'elaikom
اطمأنوا الآن, عدت إليكم
ya paso, he vuelto a vosotros
'ethan 3odta saliiman mo3aafa
إذا عدت سليما معافا
Entonces has vuelto sano y salvo.
hal taDaayaqt?
هل تدايقت؟
¿te molesta?
kontu qad 'a3dadtu raqSatan JaaSatan leganaazatek
كنت قد أعددت رقصة خاصة لجنازتك
Había preparado un baile especial para tu funeral.
maathaa Hadaça lelnahhaabain
ماذا حدث للنهابين؟
¿Qué pasó con los saqueadores?
laqad 'a3dadtu lahomaa wagbatan JaaSahلقد أعددت لهما وجبة خاصة
لقد أعددت لهما وجبة خاصة
Les preparé una comida especial.
shokran
شكرا
Gracias
'ethan, 'elaa 'aina al'aan?
إذا, إلى أين الآن؟
Entonces, ¿a dónde vais ahora?
'elaa makaanen fiihi salaam, sanotaabe3u tarHaalana Hattaa nagedah
إلى مكان فيه سلام, سنتابع ترحالنا حتى نجده
A un lugar donde haya paz, continuaremos nuestro viaje hasta encontrarlo.
lemaa laa ta'tii ma3anaa
لما لا تأتي معنا؟
¿Por qué no vienes con nosotros?
laa, makaani ma3a 3aa'elati
لا, مكاني مع عائلتي
No, mi lugar es con mi familia.
wa Hattaa naltaqi çaaniyatan, tadarrab gaiyedan
وحتى نلتقي ثانية, تدرب جيدا
y hasta que nos volvamos a encontrar, practica bien.
kedtu 'antaSeru 3alaika fii alHalabah
كدت أنتصر عليك في الحلبة
Casi te gano en el coliseo
konta taHlomu yaa SalaaHa aldiin
كنت تحلم يا صلاح الدين
Estabas soñando, Salaadin.