80 подписчиков

Дендра на пендре

В сети гуляет информация о происхождении глагола выпендриваться. Со ссылкой на авторитетных лингвистов Н. Трубачева и А.

В сети гуляет информация о происхождении глагола выпендриваться. Со ссылкой на авторитетных лингвистов Н. Трубачева и А. Аникина фактически утверждается, что глагол выпендриваться имеет общий корень со словами пяльцы, пялить (а также пну, пинать). Якобы, это общеславянский корень, который восходит к *peti, *pьno «натягивать, пялить».

Существуют этимологии, которые открывают некие тайны языка, которые ты сам как будто когда-то давно знал, но забыл. И прочитав такое объяснение, испытываешь радость и восторг от «вспоминания» забытой истины. Но немало и других этимологий, знание которых не дает простому носителю русского языка ровным счетом ничего, кроме досады и непонимания. К числу последних можно отнести и сказанное в предыдущем абзаце.

Откуда такая уверенность, что
выпендриваться родственно пялить, распяливать и пр.? Ее просто не может быть, ведь тот же Трубачев высказал это соображение в качестве гипотезы, обосновав ее, на мой взгляд, весьма шаткими аргументами.

Трубачев писал:
выпендриваться –  «выставлять себя напоказ» (в словарях не отражено), видимо, восходит к областному *выпетриватъся, где затем было инфигировано -н-, а -тр- перешло в -др- в условиях экспрессивного употребления. Форма *выпетриваться может быть объяснена из *выпятриваться, *выпятрить(ся), ср. болгарское выпетрыць – «выветрить, высушить» и то, и другое – из исконного славянского *vypetriti, собственно, «выставить, растянуть, расстелить на приспособлении *petro. Это последнее означало «стояк, станина (для растяжки)», представлено достаточно широко в ряде славянских языков и связано этимологически с *peti, *pьno – «натягивать, напяливать, пялить».

Как видим, вывод целиком сделан на реконструированных формах, которые лингвист «придумал» для обоснования своей гипотезы. Остается непонятным также и смысловой переход. Якобы первоначально в русских диалектах
выпендриться имело значение – «принарядиться, приодеться». В подтверждение этому приводится довод, что в народных говорах зафиксированы выражения выпялить рожу (одеться напоказ — перм., костр.), выпялиться (вырядиться).

Пялить в значении «натягивать» хорошо известно, в том числе и применительно к одежде: что ты на себя напялила? не напялишь – малО! и пр. Но где доказательства, что пендрить и пялить – это одно и то же? С какой стати вдруг делается вывод, что выпендриваться – это буквально «напялить на себя одежду», а потом уже в ней «красоваться и важничать»?

Да, формы
распинать, распятие ближе к пендрить, но и здесь имеются фонетические трудности. Прежде всего, откуда появляется это сочетание -ндр-, которое невольно ассоциируется с одной старой загадкой. Вот она:
Сидит дендра на педре и кричит на кондру: «Не ходи, кондра, в пендру, в пендре рындра и мяндра».

На первый взгляд, это совершеннейшая абракадабра, и понять здесь ничего нельзя. Но так и должно быть, ведь это шифровка, тайный язык. Говорят, что отгадать эту калужскую загадку не могли даже составители «Словаря русских народных говоров», где упоминается слово
дендра. Тем не менее, шифр, используемый в этом послании, достаточно прост, можно сказать, он детский.
Действительно, присмотревшись, мы легко обнаружим, что все глаголы, а также служебные слова не искажены –
сидит, кричит, не ходи, на, в, и… А все существительные имеют непонятное наращение ндра, которое и запутывает неподготовленного слушателя. Очевидно, чтобы восстановить исходный смысл, это наращение нужно отбросить, тогда у нас получится:
сидит де… на пе… и кричит на ко…: не ходи ко… в пе…, там ры… и мя… Если учесть в какие времена и в каких условиях сложилась эта загадка, то можно догадаться, о чем идет речь – Сидит дед не печке и кричит на кошку: не ходи кошка в печку, в печке рыба и мясо.

Зачем я это все рассказываю? Дело в том, что глагол
выпендриваться так же чужд русскому языку, как и придуманное слово пендра. Сочетание -ндр- встречается у нас крайне редко и почти всегда в заимствованиях. А сочетание пендр вообще попадается в единичных случаях: можно вспомнить только сколопендру, Пендру (город в Индии) и Пендрагона (легендарного короля бриттов). Глагол выпендриваться в русском языке стоит особняком и абсолютно не подкреплен родственными словами. Вероятно, и закрепился он именно благодаря своей чужеродности и непонятности, что вообще характерно для экспрессивной лексики. Его непонятность имела первостепенное значение для выживания в языке. Этим словечком бравировали, ввернув его в оборот, «выпендривались» (простите за каламбур).

Второе, о чем следует сказать при попытках этимологизировать данную лексему, это о времени фиксирования ее в языке. В словаре древнерусского языка нет ничего, хотя бы отдаленно ее напоминающего. В литературе глагол
выпендриваться появляется лишь во второй половине XX века. Самое первое упоминание – форма выпендреж относится к 1942 году. Из каких соображений лингвисты делают вывод о праславянской древности, совершенно не понятно.

Каким образом глагол
выпендриваться попал в русский язык, мы вряд ли узнаем, но то, что это слово для нашей фонетики инородно – очевидно. Ассоциативно оно напоминает глагол пришпандырить (пришпандорить), в котором имеется близкое сочетание звуков ндыр. Этимология последнего известна – оно пришло из немецкого языка и происходит от названия ремня – шпандырь, которым пользовались сапожники для фиксации обуви к колодке. 

Есть в экспрессивной лексике семейство и более близких аналогов, это глаголы
пендырить», распендырить, запендырить и пр. Они не имеют строгого лексического значения, ими можно обозначать фактически любое действие. Их назначение – стилистический окрас речи, придание ей вульгарно-жиганского колорита.

Я склонен предположить, что
выпендриваться вначале было чем-то наподобие и, может быть даже произносилось как выпендыриваться, и лишь со временем обрело конкретное значение – «делать что-то, чтобы обратить на себя внимание, эпатировать». По мне, утверждение, что глагол родственен словам пяльцы, распинать, напяливать является лишь гипотезой, причем неубедительной.