Делается это легко, в некоторых случаях очень похоже на строение предложений в русском языке.
Но для начала стоит научиться читать, если что внизу статьи я прикреплю ссылки на статьи где рассказываю, как читать на корейском. В корейском языке нет иероглифов, это все слова, которые состоят из букв, поэтому научиться читать достаточно легко, если уделить этому немного времени.
Разберем 3 вида предложений.
- Существительное - Существительное.
Пример: Это яблоко. Яблоко это фрукт. - Существительное - Глагол.
Пример: Я ем, Кот спит. - Существительное - Прилагательное.
Пример: Яблоко вкусное. Кот большой.
1. Существительное - Существительное.
Корейский вариант таких предложений выглядит также, как русский, с добавлением окончаний в конце предложения.
Окончание в конце переводится, как "Быть, Являться чем, кем-либо".
То есть дословно предложение "이거 사과예요" - переводится, как "Этот предмет является яблоком"
В корейском языке несколько стилей общения и в каждом стиле окончание будет разным.
Мы рассмотрим "ВЕЖЛИВЫЙ СТИЛЬ", который можно использовать везде и со всеми.
В этом стиле у существительного может быть 2 варианта окончаний.
Вот и все. Слово которое заканчивает предложение должно иметь такое окончание. Именно последнее слово в предложении.
Пример: Морковка это овощ.
Овощ - последнее слово, значит к нему будем цеплять окончание.
По-корейски "овощ" - 채소(Чэсо). Заканчивается на гласную, значит будет 채소예요(ЧэсоЕё)
Предложение будет выглядеть так:
В русском языке синюю часть мы опустим, но в корейском нет. Окончание обязательно, чтобы показать свое отношение к собеседнику, так как в окончании мы используем стиль речи.
2. Существительное - Глагол.
Это самый простой вариант предложения с глаголом. Благодаря этой простоте от русского никакого отличия не будет. Слова в предложения будут стоять в таком же порядке.
Окончание 다(та) - показывает, что слово глагол или прилагательное. Да, в корейском языке глагол и прилагательное имеют одинаковую словарную форму. Это может вызывать трудности с тем, что на начальном этапе будет трудно определить, слово глагол или прилагательное. По сути, необходимо просто учить слова.
Теперь нам нужно сказать "КУШАЮ", поменять окончание у глагола.
В русском языке у нас много вариантов окончаний для разных случаев: кушаЮ, кушаЕТ, кушаЕМ, кушаЕШЬ, кушаЮТ. В корейском языке все эти варианты заменяются одним. 먹어요(могОЁ): Я могОЁ, ты могОЁ, он могОЁ, мы могОЁ и так далее.
Но есть другая сложность, окончание зависит от слова. Бывает 3 типа слов. И под каждый тип свое окончание. Правило несложное, но нужно время, чтобы его понять. Оно очень похоже на математику.
Я не буду вдаваться в подробности этого правила. На это нужно много часов, чтоб грамотно составить текстовую статью или пара индивидуальных уроков, чтобы разобрать и потренировать.
Главное, что необходимо усвоить сейчас, что одно окончание заменяет все варианты окончаний в русском языке.
Я покажу 3 примера, по примеру на каждый тип слова.
Я пометил цветом. Благодаря этому вы можете понять как работает закономерность. Но это только начало. Так как слов много, нужно будет научиться определять к какому типу относится слова.
Важно!
Обратите внимание на порядок слов в предложении. По-русски я могу сказать: "Беру деньги", то есть поставить существительное после глагола. В корейском так нельзя. Сначала существительное, а только потом глагол: "Деньги беру."
Глагол всегда в конце предложения. Окончание, которое мы используем показывает точку.
3. Существительное - Прилагательное.
А так как глагол и прилагательное имеют одну форму, то прилагательное тоже всегда ставится в конце предложения. Есть возможность поставить его в другом месте, но там есть свои правила, как это делать. Поэтому сейчас, на базовом уровне берем так, что ставя у прилагательного такое же окончание как у глагола и ставим его всегда в конец. При этом соблюдаем тот же самый порядок слов.
Взглянем на примеры:
- Порядок слов в предложении тот же, что и с глаголами.
- Одно корейское окончание также заменяет все варианты русских окончаний у прилагательного.
- Прилагательные также делятся на 3 типа слов. Закономерности те же. Я специально поставил те же цвета и подобрал те же типы слов.
- Словарная форма корейского прилагательного совпадает со словарной формой корейского глагола. Тогда как в русском языке прилагательное в словарной форме отличается от словарной формы глагола.
Порядок слов в предложении важен.
Если вы попробуете сказать 맛있어요 사과(мащиссоё сагва) - это не будет значит "вкусное яблоко", как в русском языке. И вас могут не понять.
Так можно сказать, НО только в определенных случаях, с определенной интонацией, когда сто процентов будет понятно. Как если бы по-русски вы сказали "Вкусно! я про яблоко." - вот такой вариант можно сказать: "맛있어요! 사과. - здесь есть эмоция, это важно. Поэтому так можно, но грамматически это неправильно.
В остальных случаях, когда вы хотите утвердить факт: "яблоко вкусно./вкусное яблоко." по-корейски будет только один вариант "사과 맛있어요(сагва мащиссоё)."
Окончания у глаголов и прилагательных это все точка. Это всегда конец предложения.
Если вы ставите глагол или прилагательное в конце предложения это 90% того, что корейцы поймут, что вы хотите сказать.
На этом все
Спасибо, прочитали урок, надеюсь было интересно и полезно. В следующий раз усложним варианты предложений.
Для тех, кто хочет учиться читать. Переходите по ссылке, здесь подборка уроков:
https://dzen.ru/suite/cc63f346-1924-4bd8-abf3-619c98a5b468