Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Le croissant

Почему "Гвоздь программы" родом из Франции и другие французские выражения в русском языке

Не секрет, что французский язык во многом повлиял на русскую культуру. Эпоха Петра I укоренила французский быт в жизни дворян: в театрах ставили пьесы Мольера, а роскошные балы устраивались на французский лад, а-ля во Франции. Выражение "а-ля", кстати, тоже пришло оттуда. Выражение "Гвоздь программы" мы используем, отсылаясь на звезду какого-либо мероприятия, на то, на что определенно точно нужно обратить внимание, ведь ради этого и собрались зрители. Этот самый "гвоздь" пришел к нам прямиком из Парижа 19-ого века. Когда открывали "Железную Леди" Франции - Эйфелеву Башню - парижане назвали её главным гвоздём выставки! На французском это выражение звучит, как le clou de l'exposition. Ещё одно популярное выражение "тет-а-тет" пришло к нам из французского. Честно говоря, эта буква "а" между двумя чертами всегда говорит о французском происхождении слова - выражение визави (vis-à-vis), например, тоже пришло из Франции. Тет-а-тет или tête-à-tête обозначает голова-к-голове и впервые было исп

Не секрет, что французский язык во многом повлиял на русскую культуру. Эпоха Петра I укоренила французский быт в жизни дворян: в театрах ставили пьесы Мольера, а роскошные балы устраивались на французский лад, а-ля во Франции. Выражение "а-ля", кстати, тоже пришло оттуда.

Выражение "Гвоздь программы" мы используем, отсылаясь на звезду какого-либо мероприятия, на то, на что определенно точно нужно обратить внимание, ведь ради этого и собрались зрители. Этот самый "гвоздь" пришел к нам прямиком из Парижа 19-ого века. Когда открывали "Железную Леди" Франции - Эйфелеву Башню - парижане назвали её главным гвоздём выставки! На французском это выражение звучит, как le clou de l'exposition.

Гвоздь программы в Париже - Эйфелева Башня!
Гвоздь программы в Париже - Эйфелева Башня!

Ещё одно популярное выражение "тет-а-тет" пришло к нам из французского. Честно говоря, эта буква "а" между двумя чертами всегда говорит о французском происхождении слова - выражение визави (vis-à-vis), например, тоже пришло из Франции. Тет-а-тет или tête-à-tête обозначает голова-к-голове и впервые было использовано Мольером в пьесе "Графиня д’Эскарбанья"

А вот визави уже обозначает лицом-к-лицу, и поэтому в русском языке закрепилось, как синоним слову "оппонент" или наречию "напротив".

Разговор тет-а-тет
Разговор тет-а-тет

Наконец, всем известное "рандеву" тоже пришло из французского языка. Дословно слово rendez-vous это глагол в повелительном наклонении, который на русский переводится, как "приходите" или "доберитесь". Однако в нашем языке оно укрепилось, как свидание, хотя по-настоящему французы используют рандеву для любых встреч, необязательно носящий романтический характер.

C'est tout или это все, как скажут французы! Спасибо за прочтение и à bientôt!

À bientôt - До скорого.