hathehi kaanat fekratan saiye'ah
هذه كانت فكرة سيئة
This was a bad idea
'alam 'aqol laka entaTHer Hattaa 'stakshefa al'aguaa'? 'ahathaa Sa3b?
ألم أقل لك انتظر حتى أستكشف الأجواء؟ أهذا صعب؟
Didn't I tell you to wait until I explore the surrounding? Is that difficult?
'ethan fa'anaa almoJTe'? 3alaa maa 'athkor qaala moStafaa 'ennahaa...
إذا فأنا المخطئ؟ على ما أذكر قال مصطفى إنها...
So I'm to blame? As I remember, Mustafa said that...
mohemmaton sahlaton geddan, ta'Jothuunaha men alsuuq 'elaa alsafiinati almottagehah 'elaa rashiid, wa lekollen menkom 3ashru qeTa3en thahabeyah
مهمة سهلة جدا, تأخذونها من السوق إلى السفينة المتجهة إلى رشيد, ولكل منكم عشر قطع ذهبية
A very easy task. You take her from the market to the ship heading to Rossetta, and each of you has ten gold pieces
behatheh alsohuulah
Tab3an
بهذه السهولة؟
طبعا
that easy?
of course
belaa mashaakel?
belta'kiid, belaa mashaakel
بلا مشاكل؟
بالتأكيد بلا مشاكل
No problems?
Absolutely no problems
'ata3refu maathaa kasabna?
eHtares
أتعرف ماذا كسبنا؟
احترس
Do you know what we gained?
watch out
mashaakela kabiiratan geddan
مشاكل كبيرة جدا
Very big problems
'asre3, 'asre3 yaa hathaa
maTaalebu, maTaalebu laa tantahi, 'en lam takoffa 3an hathaa falan tatazawaga 'abadan
أسرع, أسرع يا هذا
مطالب, مطالب لا تنتهي, إن لم تكف عن هذا فلن تتزوج أبدا
you, hurry, hurry
Demands, endless demands. If you don't stop this, you will never get married
ehda'ii sayedati, laa daa3ia lelJauf, alwaD3u taHta alSaitarah
اهدأي سيدتي, لا داعي للخوف, الوضع تحت السيطرة
Calm down, ma'am, there's no need to be afraid, the situation is under control
'en tamakkantom men 'iiSaalena saalemiin fasa'akuunu shaakeran
إن تمكنتم من أيصالنا سالمين فسأكون شاكرا
If you can get us safely, I will be grateful
wa hathaa hua alshaaki alçaani yoSderu 'awaamerah
وهذا هو الشاكي الثاني يصدر أوامره
And this is the second complainant issuing his orders
eHtares al'aan
احترس الآن
Watch out now
hadeyaton mennii
هدية مني
A gift from me
eHtares
احترس
watch out
laa 'oSaddeq
لا أصدق
I do not believe this
saa3edni
ساعدني
Help me
entaTHer
انتظر
Wait
'anaa albaTal, leyarka3 'amaami kollu gabaan
أنا البطل, ليركع أمامي كل جبان
I am the hero, let every coward kneel before me
hal 'anta beJair yaa Sadiiqi alSagiir? kam 'eSba3an taraa?
هل أنت بخير يا صديقي الصغير؟ كم إصبع ترى؟
Are you okay, my little friend? How many fingers do you see?
laa waqta al'aan, oqtolhu fii maa ba3d
لا وقت الآن, اقتله في ما بعد
No time now, kill him later
gonuudu alfarangah motaJaffuuna kaloSuuS
جنود الفرنجة متخفون كلصوص؟
Frankish soldiers disguised as thieves?
'asre3uu, sanarHalu fauran
أسرعوا, سنرحل فورا
Hurry, we will leave immediately
'anta alqobTaanu siinah? Talabta mennaa 'an...
'agal, 'aJbaranii moStafaa, wa Hath-tharanii men ba3Di almashaakel
أنت القبطان سينا؟ طلبت منا أن...
أجل, أخبرني مصطفى, وحذرني من بعض المشاكل
Are you Captain Siina? You asked us to...
Yes, Mustafa told me, and warned me of some problems
Hasanan, 3alaa al'aqal, Hath-thara 'aHadana
حسنا, على الأقل حذر أحدنا
Well, at least he warned one of us
eS3adi 'elaa alsafiinah, 'antii al'aana fii 'amaan
اصعدي إلى السفينة, أنتي الآن في أمان
Get on the ship, you are safe now
wa 'antom? lemaa laa toshaarekuunana reHlatan baHreyah
وأنتم؟ لما لا تشاركوننا رحلة بحرية؟
And you? Why don't you join us on a cruise?
laH-THah waaHedah, lam nattafeq 3alaa rokuubi markeb
لحظة واحدة, لم نتفق على ركوب مركب
One moment, we didn't agree to ride a boat
safiinah
سفينة
ship
'aiyan kaanat, 'anaa laa 'arkabu albaHr, lethaa lan noraafeqaka nehaa'eyian, 'afahemt? marfuuD
أيا كانت, أنا لا أركب البحر, لذا لن نرافقك نهائيا, أفهمت؟ مرفوض
Whatever, I don't go to the sea, so we won't accompany you at all, understand? rejected
fornaanon 'aaJaruun
فرسان آخرون
Other knights
shokran 3alaa al3arDi yaa qobTaan, lakennanaa lam nahrob men ma3rakah abadan
شكرا على العرض يا قبطان, لكننا لم نهرب من معركة أبدا
Thanks for the offer, Captain, but we have never ran from a battle
Hattaa al'aan, haiyaa benaa
حتى الآن, هيا بنا
Until now, let's go
lastu sa3iidan behathehi alnehaayah, lastu sa3iidan abadan, daainken laisa sa3iidan
لست سعيدا بهذه النهاية, لست سعيدا أبدا, داينكن ليس سعيدا
I'm not happy with this ending, I'm not happy at all, Dainken is not happy
Hasanan, Hasanan
حسنا, حسنا
Okay, okay
erfa3u almersaat
ارفعوا المرساة
Raise the anchor
hal tosammuuna hathaa taSuiiban? lan tSiibu Hattaa alramla fii alSaHraa'
هل تسمون هذا تصويبا؟ لن تصيبوا حتى الرمل في الصحراء
Do you call this aiming? You won't even hit sand in the desert
'ana honaa, 'ana 'aqefu honaa, 'oooh, 'ana Jaa'ef
أنا هنا, أنا أقف هنا, آه, أنا خائف
I'm here, I'm standing here, oh, I'm afraid
shai'on mosallen
'ana laa 'oHebbu albaHr
شيء مسل
أنا لا أحب البحر
This is fun
I don't like the sea
kafaa 'ayoha al'aghbeyaa', ebta3adu 3an marmaana
كفى أيها الأغبياء, ابتعدوا عن مرمانا
Enough, you idiots, they are out of our reach
haya 'afseHu alTariiq, haya, 'asre3u, 'asre3u, alqaa'edu qaademon benafseh
هيا, أفسحوا الطريق, هيا, أسرعوا, أسرعوا, القائد قادم بنفسه
Come on, make way, come on, hurry, hurry, the leader is coming himself
laqad harabu 'ayoha alqaa'ed, hal turiidu 'an natba3ahom yaa sayedi?
لقد هربوا أيها القائد, هل تريد أن نتبعهم يا سيدي؟
They have escaped, Commander. Do you want us to follow them, sir?
hal men 'as'elaten ghabeyaten 'oJraa?
هل من أسئلة غبية أخرى؟
Any other stupid questions?
hal 'aSaabaki shai'on yaa sayedati?
هل أصابكي شيء يا سيدتي؟
Did something happen to you, ma'am?
laa, shokran lak
لا, شكرا لك
no, thanks
Hasanan, entahat almashaakel, Haaweli 'an tastariiHi al'aan
حسنا, انتهت المشاكل, حاولي أن تستريحي الآن
Well, the problems are over, try to rest now
'ayoha albaTal, almoHaarebu men 'agli, 'anaa madiinaton lak, wa yagebu 'an 'okaafe'ak
أيها البطل المحارب من أجلي, أنا مدينة لك ويجب أن أكافئك
Hero who fights for me, I am in your debt and I must repay you
laa daa3ia, thaleka goz'on men waagebi
لا داعي, ذلك جزء من واجبي
No need, that's part of my duty
sa'aTlobu men waaledi 'an yasmaHa laka belzawaagi bii
alzawaagi beman?
سأطلب من والدي أن يسمح لك بالزواج بي
الزواج بمن؟
I will ask my father to allow you to marry me
Marrying whom?
alzawaaji bii 'anaa, 'ennahaa almokaafa'atu alwaagebah lebaTalen meçlek
الزواج بي أنا, إنها المكافأة الواجبة لبطل مثلك
Marrying me is the due reward for a hero like you
Haqqan? 'enahaa mokaafa'aton ghairu motawaqqa3ah, 'ana 'a3nii..
حقا؟ إنها مكافأة غير متوقعة, أنا أعني...
truly? It's an unexpected reward, I mean...
'anaa laa 'oSaddequ 3ainaiy, 'ahathehi 'anti?
أنا لا أصدق عيني, أهذه أنتي؟
I can't believe my eyes, is that you?
'açaru almofaaga'ati 3alaika laa yoqaddar, yaa baTalii
أثر المكافأة عليك لا يقدر, يا بطلي
The effect of the reward on you is incalculable, my hero
laa, 'agal, thaleka hua almawDuu3, 'ethan fahua, lematha takuunu hia
لا, إنها, أجل, ذلك هو الموضوع, إذا فهو لماذا تكون هي
No, it is, yeah, that's the point, so why is it her
hal 'ataSauwar 'am 'annahu...?
هل أتصور أم أنه..؟
Am I imagining or is he..?
na3am, laqad eJtall
نعم, لقد اختل
Yes, he is confused
'aHadaça shai'?
أحدث شيء؟
Did something happen?
maa Hadaça hua 'ana
ما حدث هو أنا
What happened is me
'anti?
أنتي؟
you?
eJfeD selaaHak, laa 'aHada yoqtalu 3alaa safiinati 'ellaa be'amri
اخفض سلاحك, لا أحد يقتل على سفينتي إلا بأمري
Lower your weapon, no one is killed on my ship except on my order
'anta laa tafham, 'ennahaa
أنت لا تفهم, إنها..
You don't understand, she's...
lastu mo3taadan 'an 'karrera kalaami
لست معتاد أن أكرر كلامي
I'm not used to repeating myself
yagebu 'an na3uuda 'elaa alshaaTe'
يجب أن نعود إلى الشاطئ
We must go back to the coast
Tab3an, na3uudu 'elaa man yoTlequuna 3alaina sehaamahom?
طبعا, نعود إلى من يطلقون علينا سهامهم؟
Of course, we return to those who shoot us with their arrows?
'anta laa ta3refoha, laa yomkenu 'an naçeqa behathehi almar'ah
أنت لا تعرفا, لا يمكن أن نثق بهذه المرأة
You don't know her, we can't trust this woman
'aHzantani
أحزنتني
You made me sad
fii 'aaJeri leqaa'en lana Haawalti qatli
في آخر لقاء لنا حاولتي قتلي
During our last meeting, you tried to kill me
çomma 'anqath-tu Haiaatak, laa daa3ia le'an tashkorani
ثم أنقذت حياتك, لا داعي لأن تشكرني
Then I saved your life, you don't need to thank me
'ayoha alqobTaan, hathaa çamanu alreHlati 'elaa rashiid
أيها القبطان, هذا ثمن الرحلة إلى رشيد
Captain, this is the price of the trip to Rosetta
'ethan falneSfu al'aan
إذا فالنصف الآن
So it's half now
wa alneSfu Hiina naSel
والنصف حين نصل
And half when we arrive
tabdiina moJtalefatan 3an maa tawaqqa3t, 'afDala bekaçiir
تبدين مختلفة عن ما توقعت, أفضل بكثير
You look different than I expected, much better
'anta fe3lan laTiifon geddan
أنت فعلا لطيف جدا
You are really very nice
marHaban beki, saufa tabqaa
مرحبا بكي, سوف تبقا
You're welcome, she'll stay
kelaana yo'addi nafsa al3amali honaa, famaa ra'iok? 'aSdeqaa'?
كلانا يؤدي نفس العمل هنا, فما رأيك؟ أصدقاء؟
We are both doing the same job here, what do you think? friends?
maa kaana yagebu 'an 'aqef
ما كان يجب أن أقف
I shouldn't have stood up
'aHsant
أحسنت
Well done
hal 'anta beJair?
هل أنت بخير؟
Are you okay?
'afDalu men maa sabaq
أفضل من ما سبق
Better than before
kontu 'fakkeru fii alferangati allathiina haagamuuna fii almiinaa'
كنت أفكر في الفرنجة اللذين هاجمونا في الميناء
I was thinking about the Franks who attacked us in the port
maa behem?
Thaharuu fag'atan wa ka'annahom ya3refuuna makaanana wa beltaHdiid, alshai'u alghariib, alaa taTHon?
ما بهم؟
ظهروا فجأة وكأنهم يعرفون مكاننا وبالتحديد, الشيء غريب, ألا تظن؟
What is the matter with them?
They suddenly appeared as if they knew exactly where we were, something strange, don't you think?
hal tattahemoni beshai'?
هل تتهمني بشيء؟
Are you accusing me of something?
laa, Hiina 'attahemok sata3ref
لا, حين أتهمك ستعرف
No, when I accuse you, you'll know
man belbaab?
من بالباب؟
Who's at the door?
odJol
ادخل
Enter
'alam to3allemka 'ommoka 'an laa toHaddeq?
ألم تعلمك أمك أن لا تحدق؟
Didn't your mother teach you not to stare?
bal 3allamanii 'abii, 'an laa 'udiira THahrii leleSS
بل علمني أبي أن لا أدير ظهري للص
Rather, my father taught me not to turn my back on a thief
'anaa fii mohemmaten meçloka tamaaman, 'omerta 'an ta'tia bii 'elaa alsafiinah
أنا في مهمة مثلك تماما, أمرت أن تأتي بي إلى السفينة
I am on a mission just like you. You were ordered to bring me to the ship
wa 'omertu 'an 'aatia behathaa lerashiid
وأمرت أن آتي بهذا لرشيد
And I was ordered to bring this to Rasheed
maathaa belSonduuq?
ماذا بالصندوق؟
What's in the box?
Toleba mennii 'aiDan 'an 'obqia thaleka serran
طلب مني أيضا أن أبقي ذلك سرا
It was also asked from me to keep it a secret
laa tatalaa3abi ma3i
لا تتلاعبي معي
Don't mess with me
tanabba'a alqobTaanu be'ebHaaren haade', ehda' yaa Sadiiqii, satantahi alreHlatu qariiban
تنبأ القبطان بإبحار هادئ, اهدأ يا صديقي, ستنتهي الرحلة سريعا
The captain predicted a calm sailing. Relax, my friend. The journey will end soon
laa tonaadiinii beSadiiq
لا تناديني بصديق
Don't call me a friend
maathaa Hadaç?
ماذا حدث؟
What happened?
almo3taad, mauton moHaqqaq
المعتاد, موت محقق
The usual, certain death
safiinatu alferangah
سفينة الفرنجة
Frankish ship
safiinatu alferengah? ghoraab, lemaathaa esta'gartok?
سفينة الفرنجة؟ غراب, لماذا استأجرتك؟
Frankish ship? Crow, why did I hire you?
safiinatu alferangah
سفينة الفرنجة
Frankish ship
'aga na3ref
أجل نعرف
Yes we know
aah, lan yatrokuunaa, men 'aina ge'tii belSonduuq? saraqtehi 'ethan? menhom?
اه, لن يتركونا, من أين جئتي بالصندوق؟ سرقته إذا؟ منهم؟
Ah, they won't leave us. Where did you get the box? You stole it then? from them?
alsareqah kalematon qabiiHah
السرقة كلمة قبيحة
Stealing is an ugly word
'amaamakomaa forSaton Hiina 'antahii men kalaami, lekai tashraHaa lii maa yaHdoçu honaa
أمامكما فرصة حين أنتهي من كلامي, لكي تشرحا لي ما يحدث هنا
You have a chance, when I'm done speaking, to explain to me what's happening here
wa 'ellaa, 'oqsemu sa'osallemokomaa lelferangati waaHedan ba3da al'aaJar
وإلا أقسم سأسلمكما للفرمجة واحدا بعد الآخر
Otherwise, I swear, I will hand you both over to the Francs, one by one
monthu 3ashri sanawaat, taqaddama qaa'edu alferangati reginald begoyuushehi leghazui madiinati demashq
منذ عشر سنوات, تقدم قائد الفرنجة رجينالد بجيوشه لغزو مدينة دمشق
Ten years ago, the Frankish leader Reginald advanced with his armies to invade the city of Damascus
wa lakennahu fashel, dommera gaishohu wa 3aada Jaa'eban 'elaa alSaHraa'
ولكنه فشل, هزم جيشه وعاد خائبا إلى الصحراء
But he failed, his army was defeated and he returned to the desert disappointed
lau 'annahom tarakuuhu honaak, lakaana thaleka 'afDal
لو أنهم تركوه هناك, لكان ذلك أفضل
If they had left him there, it would have been better
Thalla moshrefan 3alaa alhalaak çalaaçata 'aiyaam
ظل مشرفا على الهلاك ثلاثة أيام
He remained on the verge of death for three days
SaHaa yaSroJu lero'iatehi lelaH-THati mautehi ba3da ma3rakaten kabiirah
صحا يصرخ من رأيته للحظة موته بعد معركة كبيرة
He woke up screaming from seeing the moment of his death after a great battle
mautehi 3alaa yadi ghaniimeh, wag-hu thaleka alghaniim yoTaaredohu 'elaa yaumena hathaa
موته على يد غنيمه, وجه ذلك الغنيم يطارده إلى يومنا هذا
His death at the hands of his rival, the face of that rival haunts him to this day
wa honaa ya'tii dauru alSonduuq, hathehi ka'su 'iziis
وهنا يأتي دور الصندوق, هذه كأس إيزيس
And here comes the role of the box, this is the Cup of Isis
taquulu al'osTuurah 'enna man yashrabu menhaa qabla alma3rakah yoSbeHu Jaaledan
تقول الأسطورة إن من يشرب منها قبل المعركة يصبح خالدا
Legend says that whoever drinks from it before battle becomes immortal
yaa lahaa men Joraafah
يا لها من خرافة
What a myth
na3am, wa laken reginald yo'menu behaa
نعم, ولكن رجينالد يؤمن بها
Yes, but Reginald believes in it
lemaa laa to3Tiinahu alka'sa 'ethan?
لما لا تعطينه الكأس إذا؟
Why don't you give him the cup then?
le'annahu 'en Saddaqa 'annahu 'aSbaHa Jaaledan...
sayaSiiru waH-SHan
لأنه إن صدق أنه أصبح خالدا..
سيصير وحشا
Because if he believes that he has become immortal...
He will become a monster
ba3da 'an fashela fii eHtelaali demashq Toreda men manSebeh
بعد أن فشل في احتلال دمشق طرد من منصبه
After he failed to occupy Damascus, he was expelled from his position
wa al'aan yaquudu gaishan men almortazaqah
والآن يقود جيشا من المرتزقة
Now he leads an army of mercenaries
wa laa hamma lahu sewaa makaasebehi alJaaSah wa TomuuHeh
ولا هم له سوى مكاسبه الخاصة وطموحه
And he only cares about his own gains and ambition
'ennahaa taqtarebu yaa qobTaan
إنها تقترب يا قبطان
It's getting closer, Captain
'anaa 'araaha yaa ghoraab
أنا أراها يا غراب
I see it, crow
lemaa taqefuuna hakathaa 'aiyohaa albolahaa'? 'adiiru aldaffah, efredu alsheraa3
لما تقفون هكذا أيها البلهاء؟ أديروا الدفة, افردوا الشراع
Why are you standing like that, you idiots? Turn the rudder, spread the sail
wa 'aTfe'u kolla Dau'en 3alaa alsafiinah, sanobHeru fii alTHalaami aldaames
وأطفئوا كل ضوء على السفينة, سنبحر في الظلام الدامس
And turn off every light on the ship, we will sail in total darkness
'antomaa, saa3edaanaa, wa 'ellaa ramaitokomaa fii albaHr
أنتما, ساعدانا وإلا رميتكما في البحر
You two, help us or I will throw you into the sea
'anaa lastu 3alaa maa yoraam
wa 'anaa yadaaya Hassaasataan
أنا لست على ما يرام
وأنا يداي حساستان
I'm not feeling good
And my hands are sensitive
taHarrakaa
تحركا
Move
HaaDer
حاضر
Present
'uriidu 'an to3Tiani 'aqSaa sor3ah
أريد أن تعطيني اقصى سرعة
I want you to give me maximum speed
'amroka saiyedi
أمرك سيدي
Yes sir
'anahrobu fii alTHalaami yaa qobTaan?
أنهرب في الظلام يا قبطان؟
We run away in the dark, Captain?
al3abdu fii altafkiir, wa alrabbu fii altadbiir
العبد في التفكير والرب في التدبير
Man proposes and God disposes
qad yakuununa 'asra3a mennaa, wa laken lan yalHaquu bemaa laa yomkenohom ro'iatoh
قد يكونون أسرع منا ولكن لن يلحقوا بما لا يمكنهم رأيته
They may be faster than us, but they will not catch up with what they cannot see
harabuu, sanafqedohom fii alTHalaam
هربوا, سنفقدهم في الظلام
They ran away, we'll lose them in the dark
allailu belaa qamar, wa hathaa sayosaa3edona
الليل بلا قمر, وهذا سيساعدنا
The night is moonless, and this will help us
kaia thaleka yaa saiyedi?
كيف ذلك يا سيدي؟
How is that, sir?
saufa ta3ref, 3an maa qariib
سوف تعرف عن ما قريب
You will know soon
'elaa 'aina 'anta thaaheb?
إلى أين أنت ذاهب؟
Where are you going?
maathaa taTHon? le'ataqaiya'a maa baqiya fii baTnii
ماذا تظن؟ لأتقيأ ما بقي في بطني
what do you think? To vomit what is left in my stomach
laa, laa toDe' nuuran honaa
لا, لا تضئ نورا هنا
No, don't turn on a light here
'a3ref, 'a3ref
أعرف, أعرف
I know, I know
'araa 'anna alSabra laisa men Sefaatek
أرى أن الصبر ليس من صفاتك
I see that patience is not one of your qualities
hallaa Samattii?
هلا صمتي؟
Will you be silent?
ehda' qaliilan, fata3iisha Tawiilan
اهدأ قليلا, فتعيش طويلا
Calm down a little, and you will live a long time
3othran, wa lakenni lan 'ata3allama 3an alHayaati men leSSaten suuqeyah
عذرا ولكني لن أتعلم عن الحياة من لصة سوقية
Sorry, but I will not learn about life from a vulgar thief
'auwalan, 'anaa lastu suuqeyatan 3alaa al'eTlaaq, 'anaa leSSaton men 'arqaa aldaragaat
أولا, أنا لست سوقية على الإطلاق, أنا لصة من أرقى الدرجات
Firstly, I am not vulgar at all, I am a thief of the highest ranks
'elaiki naSiiHah, ef3alii maa ya'moroki alqobTaanu behii wa elzamii alSamt
إليك نصيحة, افعلي ما يـأمركي القبطان به والزمي الصمت
Here's some advice: do what the captain tells you and remain silent
'athehi çaanii marraten 'onqethok
هذه ثاني مرة أنقذك
This is the second time I save you
'ennahom 'aatuun
إنهم آتون
They are coming
Jaa'en? 3alaa safiinati?
خائن؟ على سفينتي؟
traitor? On my ship?
hathehi 'aSgharu mashaakelina
هذه أصغر مشاكلنا
This is the smallest of our problems
lemaa laa no3Tii reginald maa yuriidoh?
لما لا نعطي رجينالد ما يريده؟
Why don't we give Reginald what he wants?
'agal, 'agal
أجل, أجل
Yes Yes
hathaa laisa waaredan
هذا ليس واردا
This is not possible
mataa 'ethan ya'tii 'aS-Haabok?
متى إذا يأتي أصحابك؟
When will your friends come then?
'anta Tab3an laa taqSedonii 'anaa
أنت طبعا لا تقصدني أنا
You of course don't mean me
bal 'aqSedok, 'anta meçlohom men alferangah
بل أقصدك, أنت مثلهم من الفرنجة
yes, I mean you, you are like them, from the Franks
edda3aita almaraD, fakasabta waqtan letab3aça 'elaihem be'eshaaraat
ادعيت المرض, فكسبت وقتا لتبعث إليهم بإشارات
You pretended to be sick to buy time to send them signals
dainken laisa Jaa'enan, 'aatamenohu 3alaa Hayaati
داينكن ليس خائنا, آتمنه على حياتي
Dainken is not a traitor, I trust him with my life
'en taqaddamtom JoTuatan, fasatoqaateluunana naHnu alçalaaçah
إن تقدمتم خطوة ستقاتلوننا نحن الثلاثة
If you move forward, you will fight the three of us
'ennahu ettehaamon ma3quul yaa SalaaHa aldiin
إنه اتهام معقول يا صلاح الدين
It's a reasonable accusation, Salahhadin
maathaa? 'aiyohaa alwaghdu alla'iimu aldanii'
ماذا؟ أيها الوغد, اللئيم الدنيء
What? You bastard, mean, vile
shabaab, 'en lam tahda'uu, fasa'aTlobu men alqobTaan 'an yo3ooda almarkeba 'elaa albarr
شباب, إن لم تهدأوا فسأطلب من القبطان أن يعيد المركب إلى البر
Guys, if you don't calm down, I will ask the captain to return the boat to land
'oHatherokom, laa waqta lehathaa
أحذركم, لا وقت لهذا
I'm warning you, there's no time for this
laa yohemmu man 'aJbarah, fahua al'aana ya3refu mauqe3ana
لا يهم من أخبره, فهو الآن يعرف موقعنا
It doesn't matter who told him, as he now knows our location
wa al'aana yaqtarebu mennaa ma3a regaalehi alqatalah wa alsaffaaHiin
والآن يقترب منا مع رجاله القتلة والسفاحين
And now he is approaching us with his murderers and thugs
yaa qobTaan, laa magaala lelharab, wa alTHalaamu lam yoJfena
يا قبطان, لا مجال للهرب, والظلام لم يخفنا
Captain, there is no way to escape, and the darkness did not hide us
lam yabqaa sewaa Hallen waaHed
لم يبقى سوى حل واحد
There is only one solution left
laa shai'a yaa saiyedi, laa 'aHada 3alaa alsaT-H
لا شيء يا سيدي, لا أحد على السطح
Nothing sir, no one on the roof
ebHaçuu fii aldaaJeli 'ethan
ابحثوا في الداخل إذا
Look inside then
'amroka saiyedi, same3tom qaa'edakom? haiya, haiya
أمرك سيدي, سمعتم قائدكم, هيا, هيا
Your order, sir, you heard your commander, go, go
marHaban 'aiyohaa alSabeiyu alkabiir, 'atabHaçu 3an hathaa?
مرحبا أيها الصبي الكبير, أتبحث عن هذا؟
Hey big boy, looking for this?
waSalnaa 'elaa alnehaayati yaa hatheh
وصلنا إلى النهاية يا هذه
We have reached the end, you there
'a3eediihi 'elaiy, wa sa'ada3oku taHtafeTHiina be'eHdaa yadaiki
أعيديه إلي وسأدعكي تحتفظين بإحدى يديك
Give it back to me and I'll let you keep one of your hands
yaa lekaramek, 3endi fekraton 'afDal
يا لكرمك, عندي فكرة أفضل
So generous, I have a better idea
saiyedi, saiyedi, yagebu an tabqaa fii 'amaan
سيدي, سيدي, يجب أن تبقى في أمان
Sir, sir, you must stay safe
lan 'atroka makaani, beduuni telka alka's
لن أترك مكاني بدون تلك الكأس
I won't leave my place without that cup
'antomaa, e'tiyaa belka's, wa bera'sehaa algamiil
أنتما, آتيا بالكأس وبرأسها الجميل
You two, come with the cup and her beautiful head
HaaDer saiyedii
حاضر سيدي
Yes sir
hathaa lam yakon fii alHosbaan
هذا لم يكن في الحسبان
This was not taken into account
'ant, eqTa3 alHebaal
أنت, اقطع الحبال
You, cut the ropes
'ashkorokii besheddah
أشكركي بشدة
Thank you very much
saufa 'aqtoloka Hattaa almaut
سوف أقتلك حتى الموت
I will kill you to death
'aJath-tohu saiyedi, laqad 'aJath-toh
أخذته سيدي, لقد أخذته
I took it sir, I took it
'auqa3ta regaali fii almeSiadah
أوقعت رجالي في المصيدة
You caught my men in a trap
kontu morghaman, lau Hath-thartokom kontu sa'akshefu nafsii
كنت مرغما, لو حذرتكم كنت سأكشف نفسي
I was forced. If I had warned you, I would have exposed myself
wa lakennanii nagaHtu fii alnehaayah, 'alaisa kathalek?
ولكنني نجحت في النهاية, أليس كذلك؟
But I succeeded in the end, didn't I?
'agal, nagaHt, fii alnehaayah
أجل, نجحت, في النهاية
Yes, you succeeded, in the end
'atagçuu 3alaa al'arD? yaa lel3aar
أتجثو على الأرض, يا للعار
You crawl on the ground, what a shame
laa, laa yomkenu 'abadan, la 'uriidu 'an 'amuut, ensaHebuu, ensaHebuu
لا, لا يمكن أبدا, لا أريد أن أموت, انسحبوا, انسحبوا
No, this can't be at all, I don't want to die, withdraw, withdraw
'agal, rabeHnaa
أجل, ربحنا
Yes, we won
hal yashraHu lii 'aHadokom, maa allathii Hadaá honaa?
هل يشرح لي أحدكم ما الذي حدث هنا؟
Can someone explain to me what happened here?
maathaa?
ماذا؟
What?
Hasanan, laqad nagaHnaa
حسنا, لقد نجحنا
Well, we succeeded
onTHor 'elaa safiinatii al'aan
انظر إلى سفينتي الآن
Look at my ship now
men faDlek, Hiina turiidu 'an tobHera çaaniyatan, 'ensaa tamaaman 'annaka ta3refoni
من فضلك, حين تريد أن تبحر ثانية, إنسى تماما أنك تعرفني
Please, when you want to sail again, forget completely that you know me
Hasanan
حسنا
Good
'ethan faqad kaana ghoraab 'allathii ya3malu lemaSlaHati reginald
إذا فقد كان غراب الذي يعمل لمصلحة رجينالد
So it was Crow who was working for Reginald
'ash3oru 'annani robbama,'aquulu robbama, 'adiinu laka bel'e3tethaar
أشعر أنني ربما, أقول ربما, أدين لك بالاعتذار
I feel like maybe, I say maybe, I owe you an apology
laa daa3i, almarrata alqaademah lan toJTe'
لا داعي, المرة القادمة لن تخطئ
No need, next time you won't go wrong
almarrata alqaademah?
المرة القادمة؟
Next time?
'ahammu maa fii alHayaati ma3akomaa, honaaka daa'eman marraton qaademah
أهم ما في الحياة معكما, هناك دائما مرة قادمة
The most important thing in life with you both, there is always a next time
'elaa alleqaa' yaa shabaab, ebta3eduu 3an elmashaakel
إلى اللقاء يا شباب, ابتعدوا عن المشاكل
Bye guys, stay out of trouble
hathaa sahlon fii giyaabek
هذا سهل في غيابك
This is easy in your absence
'aniisah, laH-THah, fii alma3rakah, laqad 'aHsanti
أنيسة, لحظة, في المعركة, لقد أحسنتي
Anisa, moment, in battle, you did well
'ethan, 'anta al'aana taçequ bii yaa SalaaHa aldiin?
إذا, أنت الآن تثق بي يا صلاح الدين؟
So, you now trust me, Salahhadin?
laa daa3iya lelmobaalaghah
لا داعي للمبالغة
No need to exaggerate
'elaa alleqaa'
إلى اللقاء
See you soon
'atamannaa 'an laa yaHdoça thalek
أتمنى أن لا يحدث ذلك
I hope that doesn't happen
'ethan?
إذا؟
So?
laqad kaadat elJoTatu tafshalu fii alnehaayah, lam 'atawaqqa3 'an yakuuna 3alaa alsafiinati Jaa'en
لقد كادت الخطة تفشل في النهاية, لم أتوقع أن يكون على السفينة خائن
The plan almost failed in the end. I did not expect a traitor to be on the ship
lakennahomaa eltaqayaa
لكنهما التقيا
But they met
'agal, naTHara reginald 'elaa wag-hi SalaaHi eldiin
أجل, نظر ريجنالد إلى وجه صلاح الدين
Yes, Reginald looked at Salahhadin's face
çommaa?
ثم؟
then?
haraba wa ka'anna kolla qewaa alsharri tolaaHeqoh
هرب وكأن كل قوى الشر تلاحقه
He fled as if all the evil forces were chasing him
'ethan falam 'oJTe', hua SalaaHu aldiin, 'amaamana 3amalon kaçiir
إذا فلم أخطئ, هو صلاح الدين, أمامنا عمل كثير
So I am not mistaken, it is Salahhadin. We have a lot of work to do
satonhiihi duuni 'aiyohaa alshaiJ, fa'anaa sa'a3uudu lekasbi 3aishi behoduu', kaleSSah
ستنهيه دوني أيها الشيخ, فأنا سأعود لكسب عيشي بهدوء كلصة
You will finish it without me, old man, cause I will return to earning my living quietly as a thief
kamaa toHebbiin
كما تحبين
as you like
'elaika ka'sa 'iziis
إليك كأس إيزيس
Here is the Isis Cup
'aHsanti yaa 'aniisah, wa al'aana sa'arHal, wadaa3an
أحسنتي يا أنيسة, والآن سأرحل, وداعا
Well done, Anisa, and now I'm leaving, goodbye
3omar, entaTHer, laa 'a3taqedu 'anna alka'sa Haqiiqah
عمر, انتظر, لا أعتقد أن الكأس حقيقة
Omar, wait, I don't think the cup is real
saiyedii?
سيدي؟
my lord?
hathaa hua, hathaa wag-hoh, ebHaç 3an hathaa alragol
هذا هو, هذا وجهه, ابحث عن هذا الرجل
This is him, this is his face, look for this man
eth-hab, ebHaç fii kolli madiinah men honaa 'elaa demashq
اذهب, ابحث في كل مدينة من هنا إلى دمشق
Go, search every city from here to Damascus
eth-hab 'elaa kolli baldah 'au uaaHah
اذهب إلى كل بلدة أو واحة
Go to every town or oasis
laa tatrok 'aiya boq3aten 'aamenah, e'tenii beh, Haiyan 'au maitan
لا تترك أي بقعة آمنة, آتني به حيا أو ميتا
Do not leave any safe spot, bring him to me, alive or dead
'amroka saiyedi
أمرك سيدي
Yes sir
alnehaayah lam toktab ba3d, faqad 3araftu man 'ant
النهاية لم تكتب بعد, فقد عرفت من أنت
The end has not been written yet, because I know who you are