Найти в Дзене

Do you speak Magic English, или Что не так с русскими картами?

Оглавление

Magic: the Gathering была создана на английском языке, но печатается на нескольких языках. Стоит ли учить английский игроку или судье, или вполне можно обойтись русскими картами и Яндекс-переводчиком?

Карты Magic the Gathering на русском

Первая карта MTG на русском языке — Воин Лакватуса — появилась ещё в 2002 году и, разумеется, сразу с ошибками в тексте.

Первый блин комом. Кошмарный ужас, выдающий жизни целевому игроку, вместо того, кто их потерял.
Первый блин комом. Кошмарный ужас, выдающий жизни целевому игроку, вместо того, кто их потерял.

С 2006 по 2022 карты основных выпусков и даже некоторых промо-наборов печатались на русском языке. С одной стороны это сильно облегчало вход в игру начинающим, с другой порождало не одну жаркую дискуссию о криворукости переводчиков.

Если переименование карты в последующих изданиях — это исправление изначальной ошибки, то как насчёт разных карт с одинаковым названием?

NB: Согласно правилам:

201.2 Два объекта имеют одно и тоже название, если английские версии их названий идентичны.

Особенно не повезло русской локализации MTG с типами и подтипами карт. Так появились «Артефактные существа», «Летучие_мыши» и «Саги об Урзе».

Чары Существо почему-то сразу перевели как положено, ещё в Future Sight, а «Артефактное» вместо «Артефакт» печатали ещё долго.

Мышь_летучая появилась из-за того, что в правилах написано: тип — это одно слово. Рукокрыл, крылан, кожан, кожанок, нетопырь, ушан, ночница — выбирай любое. Ради антуража можно было биологию немного подвинуть, но нет.

Опечаток, орфографических и типографических ошибок на русских картах огромное количество, как и ляпов в переводах названий и художественного текста, но эти две мои любимки:

Демон КвовавАго дара и Инквизитор с раскалённым утюгом. #Sicken
Демон КвовавАго дара и Инквизитор с раскалённым утюгом. #Sicken

Не так страшно, когда опечатки в локализации карт дают нам повод посмеяться, поспорить и поискать удачные варианты перевода, но когда русские карты содержат ошибки, влияющие на игру, это уже невесело.

NB: При любых ошибках на картах используется правило:

108.1 Для определения текста карты используйте Oracle™. Оракловский текст карты можно найти в базе данных карт на gatherer.wizards.com.

Признайтесь, как часто вы проверяете текст карты по Ораклу на турнире? Разве что, если карта на японском, а вы не помните точный текст.

Карте, которую вы можете прочитать и понять, обычно оказывается гораздо больше доверия, а зря. Даже если ошибки в переводе нет, можно получить проблемы из-за терминов.

Как вы наверняка знаете, в Магии важно каждое слово, но почему-то «cast» и «play» переведены на русский язык одним словом — «играть».

В общем, лично меня в локализации радует одно: русская фойла стоит бешеных денег. ;)

Правила Magic the Gathering

Полные правила, Турнирные правила, Руководство по нарушениям и наказаниям, дополнительные документы, касающиеся крупных турниров и т.д. всегда выпускались только на английском.

Все существующие переводы неофициальные. Даже если выполнены командой профессиональных судей, они могут быть неактуальными или содержать неточности, особенно в отношении перевода терминов, не встречающихся на локализованных картах.

Кроме того, как правило, каждый переводческий проект в конце-концов затухает, как и случилось с переводами правил на русский язык — последние версии четырёх-пятилетней давности, и никто не горит желанием вносить в них исправления и дополнения.

Вывод напрашивается сам: хочешь играть на профессиональном уровне или судить что-то крупнее фановых турниров, — учи английский.

Сленг в Magic the Gathering

В каждом сообществе есть свой профессиональный сленг, MTG не исключение.

Аркадий активировал способность Expedition Map, чтобы найти базовый Лес, затем разыграл Krosan Grip в оппонентскую Blood Moon.
Аркадий активировал способность Expedition Map, чтобы найти базовый Лес, затем разыграл Krosan Grip в оппонентскую Blood Moon.

Большинство используемых игроками сленговых выражений или представляют из себя «обрусевшие» английские слова («айдиться» — от англ. ID или Intentional Draw, — заключать договорную ничью), или русские слова, похожие по произношению на английские (гриб — grip, антенна —anthem).

Так что если вы более-менее знакомы с английским языком, 80% сленга вы поймёте налету.

Magic English

Крупные международные турниры, очевидно, проводятся на английском языке. Для общения с оппонентом и судьями так или иначе придётся говорить по-английски.

Вы не можете позвать конкретного судью, но если в судейской бригаде есть русскоязычные судьи, то вам могут предоставить переводчика.
Вы не можете позвать конкретного судью, но если в судейской бригаде есть русскоязычные судьи, то вам могут предоставить переводчика.

Прекращение поддержки русского языка

В 2022 году компания Wizards of the Coast перестала выпускать карты на русском языке, а в 2024 объявила о прекращении поддержки русского языка в MTG Arena.

MTG Arena will also end all support for Russian after Modern Horizons 3.
Starting with Dominaria United, we will no longer publish tabletop Magic in Russian, Korean, or Chinese (Traditional).

Не стоит расстраиваться, если вы учили другой иностранный язык или не уделяли этому предмету достаточного внимания в школе и ВУЗе. Игровой язык не так сложен, как может показаться. Для понимания текста карт, базовых правил и чтения англоязычных форумов и статей достаточно знать термины MTG и грамматику на уровне 6 класса средней школы.

Наконец, почему бы не воспользоваться любимой игрой для получения полезного в жизни и карьере навыка?