Найти тему

Саладин, субтитры 1 серии

lekolli Hekaaiaten bedaaiah
لكل حكاية بداية
У каждой истории есть начало

wa qeSSatona tabda'u honaa
وقصتنا تبدأ هنا
И наша история начинается здесь

3aama 'alfen wa me'aten wa çamaaniyaten wa 'arba3iin
عام ألف ومائة وثمانية وأربعين
Год 1148

almakaanu suuriaa
المكان سوريا
Место — Сирия

3alaa mashaarefi almadiinati elgamiilah, demashq
على مشارف المدينة الجميلة دمشق
В стенах прекрасного города Дамаска

kaana zamana Seraa3aat
كان زمن صراعات
опасные времена

fiihi elJaTaru yaHuum fii kolli makaan
فيه الخطر يحوم في كل مكان
когда беда подстерегает на каждом углу

yaHkii elnaasu 3an faaresen 3aTHiim saiaa'tii yauman
يحكي الناس عن فارس عظيم سيأتي يوما
Люди рассказывают о великом рыцаре, который однажды придет

lan tomseka bii 'abadan, marHaban yaa 3omar
Taareq
لن تمسك بي أبدا, مرحبا يا عمر
طارق
Ты никогда меня не поймаешь, привет Омар
Таарек

ohrob 'ayoha algabaan, marHaban yaa 3omar
SalaaHa aldiin
اهرب أيها الجبان, مرحبا يا عمر
صلاح الدين
Убегай, трус. Привет, Омар
Салаххаддин

ohrob men saifii
اهرب من سيفي
Убегай от моего меча

'aina konnaa? aah 'agal, faareson 3aTHiim saya'tii yauman
أين كنا؟ اه أجل, فارس عظيم سيأتي يوما
где были мы? О да, великий рыцарь, который однажды придет

Tareiyon wa lathiith, Jobzu haatha alSabaaH
طري ولذيذ, خبز هذا الصباح
Мягкий и вкусный, испек сегодня утром.

'afseHuu elTariiq
أفسحوا الطريق
Уступите дорогу

yaa lahaa men yaden raqiiqah
otroknii
يا لها من يد رقيقة
اتركني
Какая нежная рука
Оставь меня

lel'asaf, sanoDTarru 'elaa qaT3ehaa 'ayatohaa alleSah
للأسف سنضطر إلى قطعها ايتها اللصة
К сожалению, нам придется его отрезать, воровка.

tawaqqafii, 3uudii 'elaa honaa
توقفي, عودي إلى هنا
Стой, вернись сюда

hal antii beJair?
agal, da3ni wa sha'nii
هل انتي بخير؟
أجل, دعني وشأني
Ты в порядке?
Да, оставь меня в покое

'ethan lemaathaa taJtabe'iin fii elqomaamah
إذا لماذا تختبئين في القمامة؟
Тогда почему ты прячешься в мусоре?

maathaa taf3alu yaa SalaaHa aldiin?
naHnu laa na3ref man hathaa
ماذا تفعل يا صلاح الدين؟
نحن لا نعرف من هذا
Что ты делаешь, Салахаддин?
Мы не знаем, кто это

Taareq, kon laTiifan
'aasef, laa ta9Dabii
طارق, كن لطيفا
آسف, لا تغضبي
Таарек, будь вежливым
мне жаль, не сердитесь

haa 'anti, laqad wagadtokii
hayaa
ها أنتي, لقد وجدتكي
هيا
Вот ты где, я нашел тебя
Пойдем

'alaa tasma3onii 'abadan?
ألا تسمعني أبدا؟
Ты меня никогда не слышишь?

enTaTHernii
انتظرني
Подожди меня

laqad ra'aitokoma
لقد رأيتكما
я видел вас двоих

tawaqqafuu, loSuuS
توقفوا, لصوص
Стоп, воры!

hal qaala loSuuS?
loSuuS? lam 'asma3hu bewoDuuH
هل قال لصوص؟
لصوص؟ لم أسمعه بوضوح
Он сказал воры?
Воры? Я не слышал его отчетливо

belmonaasabah, 'anaa 'aniisah, Jobzan?
بالمناسبه أنا أنيسة, خبزا؟
Кстати, я Аниса. Хлеб?

'anti saraqti hathaa alJobza menhu?
أنتي سرقتي هذا الخز منه؟
Ты украл у него этот хлеб?

laisat sareqah, bal eqteraadon lel'abad
ليست سرقة, بل هي اقتراض للأبد
Это не воровство, это просто вечное заимствование

salaamon 'ethan yaa SalaaHa aldiin
سلام إذا يا صلاح الدين
Тогда до свидания, Салахаддин.

wa ba3da hathaa ebta3ed 3an Tariiqi
وبعد هذا ابتعد عن طريقي
И после этого держись с моего пути

SalaaHa aldiin, hal 'anta beJair? 'alam yalHaq bek?
صلاح الدين, هل أنت بخير؟ ألم يلحق بك؟
Салахаддин, ты в порядке? он не преследовал тебя?

yaa 'ahla alshaam, entabehuu, 'alfarangatu yaqtarebuun
يا أهل الشام, انتبهوا, الفرنجة يقتربون
Народ Леванта, будьте осторожны, франки приближаются.

falyaHmel alregaalu alshabaabu alselaaH, hatheh 'auaameru alsolTaan
فاليحمل الشباب والرجال السلاح, هذه أوامر السلطان
Пусть мужчины и молодежь носят оружие, таков приказ султана.

'aduu waagebakom, eHmuu madiinatakom
أدوا واجبكم, احموا مدينتكم
Выполняйте свой долг, защищайте свой город

Shaahin?
hal 'anta beJair yaa 'aJii? lemaa lam tantabeh?
شاهين؟
هل أنت بخير يا أخي؟ لما لم تنتبه؟
Шахин?
Ты в порядке, брат? Почему ты не был в курсе?

'anaa beJair, lam 'a3od Saghiiran
أنا بخير, لم أعد صغيرا
Я в порядке, я больше не ребенок

leta3od 'elaa albait, fawran, 'anta 'aiDan yaa Taareq
لتعد إلى البيت, فورا, أنت أيضا يا طارق
Немедленно иди домой, ты тоже, Таарек.

sanuuSeloka fii Tariiqenaa
سنوصلك في طريقنا
Мы подбросим тебя по дороге

Shahiin, 'ahathaa SaHiiH? alfarangatu yaqtarebuun?
شاهين أهذا صحيح؟ الفرنجة قادمون؟
Шахин, это правда? Франки идут?

kallaa, bal sabaqa 'an waSaluu
كلا, بل سبق أن وصلوا
Нет, они уже приехали

Shahiin, hathaa alsaif kaana saifa waaledi lesanawaaten Tawiilah
شاهين, هذا السيف كان سيف والدي لسنوات طويلة
Шахин, этот меч долгие годы был мечом моего отца.

lam yaglob lahu al3aara moTlaqan, wa 'ana sa'okmelu behi hathehi almasiirah
لم يجلب له العار مطلقا, وأنا سأكمل به هذه المسيرة
Это никогда не приносило ему позора, и я продолжу с ним этот путь.

shokran yaa waaledi
شكرا يا والدي
Спасибо, отец

'uriidu 'an 'aatia ma3akomaa
3endama toSbeHu 'akbara sennan yaa 'aJii
أريد أن آتي معاكما
عندما تصبح اكبر سنا يا أخي
я хочу пойти с вами
Когда ты станешь старше, брат

wa 'aTual, wa 'aTuala bekaçiir
satakuunu alma3rakatu qad entahat
وأطول, وأطول بكثير
ستكون المعركة قد انتهت
И выше, намного выше
Но к тому времени битва уже закончится

Hiina takbaru sanaguubu al3aalama ma3an, wa naH-THaa bemoghaamaraaten 3adiidah
حين تكبر سنجوب العالم معا, ونحظى بمغامرات عديدة
Когда ты вырастешь, мы вместе будем путешествовать по миру и нас ждет много приключений.

'ata3edonii?
'a3edoka yaa SalaaHa aldiin
أتعدني؟
أعدك يا صلاح الدين
Ты обещаещь мне?
Я обещаю тебе, Салахаддин

entaTHerni, 'aJbernii, lemaatha naf3alu thalek?
انتظرني, أخبرني لماذا نفعل ذلك؟
Подожди меня, скажи мне, почему мы это делаем?

'uriidu 'an 'araa alma3rakah
أريد أن أرى المعركة
Я хочу увидеть бой

laa 'uriidu 'an 'amuut
naHnu lan namuut, 'aw robamaa, hayaa
لا أريد أن أموت
نحن لن نموت, أو ربما, هيا
я не хочу умирать
Мы не умрем, а может быть, давай

alSaHraa'u belaa thaakerah, kollu shai'en tamHuuhu alriaaHu wa alremaal
الصحراء بلا ذاكرة, كل شيء تمحوه الرياح والرمال
У пустыни нет памяти, всё стерто ветром и песком.

ka'amuaagen tatakassaru 3alaa alSoJuur
كأمواج تتكسر على الصخور
Словно волны разбиваются о камни

saqaTa alferanJatu 3enda 'abuaabi almadiinah
سقط الفرنجة عند أسوار المدينة
Франки пали у городских стен

wa fi alyaumi al3aasher nafatha maJzuunu almiyaah
وفي اليوم العاشر نفد مخزون المياه
На десятый день закончилась вода

wa bada'a alnaasu yashrabuuna men boraken fii alToroqaat
وبدأ الناس يشربون من برك في الطرقات
И люди начали пить из луж на улицах

lakenna allaaha kaana ma3ana, wa soyuufona kaanat Haaddah
لكن الله كان معنا, وسيوفنا كانت حادة
Но Бог был с нами, и наши мечи были остры

saqaTa al3adiidu men gunuudena yaumahaa, DaHHuu beHayaatehem kai tabqau 'antom 'aHraaran
سقط العديد من جنودنا يومها, ضحوا بحياتهم كي تبقوا أنتم أحرارا
Многие наши солдаты пали в тот день, пожертвовали своей жизнью, чтобы вы могли остаться свободными.

yakfii hathaa lelyaumi yaa Seghaar
يكفي هذا لليوم يا صغار
На сегодня хватит, дети

Hiilaton maakerah yaa Saghiir, wa al'aana 3od 'elaa albaiti qabla 'an 'ashkuaka le'abiik
حيلة ماكرة يا صغير, والآن عد إلى البيت قبل أن أشكوك لأبيك
Хитрый трюк, малыш. А теперь иди домой, пока я не пожаловался твоему отцу.

fatan moshaakes, shokran yaa SalaaHa aldiin
فتى مشاكس, شكرا يا صلاح الدين
Плохой мальчик, спасибо, Салахаддин.

laa 'oSaDDeq, kollu hathaa men 'agli gawharah?
لا أصدق, كل هذا من أجل جوهرة؟
Я не поверить это, все это ради драгоценного камня?

laisat 'ayata gawharah, bal nagmata faares
ليست أية جوهرة, بل نجمت فارس
Это не какой-то драгоценный камень, а Звезда Персии.

'enahaa 'aghlaa yaaquutaten fii al3aalami kolleh, 'akbaru men kaffi alyadd
إنها أغلى ياقوتة في العالم كله, أكبر من كف اليد
Это самый дорогой рубин в мире, размером больше ладони.

Hasanan, Hasanan, wa laken 'aJfeD Saawtak
حسنا, حسنا, ولكن اخفض صوتك
Хорошо, хорошо, но понизь голос.

laa taqlaq, sanuuSelohaa 'elaa mosTafaa, wa nastariiHu men alqalaq
لا تقلق, سنوصلها إلى مسطفى ونستريح من القلق
не волнуйся, мы доставим его Мостафе и успокоимся

muçiiron lelehtemaam
مثير للاهتمام
интересный

SalaaHa aldiin, maathaa beka?
صلاح الدين, ماذا بك؟
Салахаддин, что случилось?

lam 'oJber 'abii beJoTTatii
لم أخبر أبي بخططي
Я не рассказал отцу о своих плане

'enahu, laqad rasama lii Hayaatii kollahaa
إنه, لقد رسم لي حياتي كلها
Он спланировал за меня всю мою жизнь

yuriidu 'an 'adJola algaisha wa 'oHaareba beesmi alsolTaan
يريد أن أدخل الجيش وأحارب باسم السلطان, كما فعل أخي
Он хочет, чтобы я присоединился к армии и сражался во имя султана, как сделал мой брат.

wa mathaa turiidu 'ant?
وماذا تريد أنت؟
И что ты хочешь?

'uriidu 'an 'araa al3aalama Jaarega haathehi al'aSwaar
أريد أن أرى العالم خارج هذه الأسوار
Я хочу увидеть мир за пределами этих стен

hathaa maa 'uriid, wa laken 3alayya 'an 'ashraHa hathaa le'abii
هذا ما أريد, ولكن علي أن أشرح هذا لأبي
Это то, чего я хочу, но мне нужно объяснить это отцу.

'en hathaa qaraaron shogaa3on geddan
إن هذا قرار شجاع جدا
Это очень смелое решение

alwadaa3u yaa 3omar, sa'ashtaaqu 'elaa 'aHaadiiçenaa
الوداع يا عمر, سأشتاق إلى أحاديثنا
Прощай, Омар. Я буду скучать по нашим разговорам

wa 'aina Sadiiqoka almotahauuerr?
Taareq? 'ethaa konnaa sanarHal, fa3alaina 'an nageda 3amalan
وأين صديقك المتهور؟
طارق؟ إذا كنا سنرحل فعلينا أن نجد عملا
И где твой безрассудный друг?
Таарек? Если мы собираемся уйти, нам нужно найти работу

hal 'anta mosTafaa?
wa mathaa fii thalek?
هل أنت مسطفى؟
وماذا في ذلك؟
Вы Мостафа?
Ну и что?

'ana esmii Taareq
أنا اسمي طارق
меня зовут Тарик

same3tu 'annaka tabHaçu 3an man yoraafequ qaafelataka 'elaa meSr
سمعت أنك تبحث عن من يرافق قافلتك إلى مصر
я слышал, что ты ищешь кого-нибудь, чтобы сопровождать твой караван в Египет.

nabHaçu 3an regaalen, laa 3an 'aTfaal
نبحث عن رجال, لا عن أطفال
Мы ищем мужчин, а не детей

naHmelu ma3ana baDaa'e3a ghaaliatan Jeddan
نحمل معنا بضائعا غالية جدا
Мы возим с собой очень дорогие товары

'anaa lan 'oDayye3aa waqtak, same3tu 'annaka ragolon thuu baSiirah
أنا لن أضيع وقتك, سمعت أنك رجل ذو بصيرة
Я не буду тратить твое время, я слышал, ты проницательный человек.

albaSiiratu hiaa 'an taraa qiimata maa 'a3reDoh
البصيرة هي أن ترى قيمة ما أعرضه
Проницательность – это видеть ценность того, что я предлагаю

'afDalu man yaHmelu alselaaH fii çalaaçi modon
أفضل من يحمل السلاح في ثلاث مدن
Лучшее использование меча в трёх городах

thaleka huaa 'anta yaa Taareq?
ذلك هو أنت يا طارق؟
Это ты, Таарек?

'ana? laa, laa, 'oHsenu esteJdaama alqaws, lakenna alsaifa laisa lii
أنا؟ لا, لا, أحسن استخدام القوس لكن السيف ليس لي
я? Нет-нет, я хорошо владею луком, но меч не для меня.

'a3nii alfariid wa alwaHiid, SalaaHa aldiin
أعني الفريد والوحيد, صلاح الدين
Я имею в виду уникального и единственного Салахаддина.

aaahh, SalaaHu aldiin... man?
ااه, صلاح الدين... من؟
Ах, Салахаддин... кто?

'omii, laqad rage3t
أمي؟ لقد رجعت
Мама? я вернулся

'abii_
hal 'a3adta altafkiira fii al3amal ma3 thaleka altaager
أبي؟
هل أعدت التفكير في العمل مع ذلك التاجر؟
Отец?
Ты передумал сотрудничать с этим продавцом?

Taareq yoHadeçohu al'aan
طارق يحدثه الآن
Таарек сейчас с ним разговаривает

'afeq yaa SalaaHa aldiin, naHtaagu 'elaika hona
أفق يا صلاح الدين, نحتاج إليك هنا
Просыпайся, Салахаддин, ты нужен нам здесь.

yoqaalu 'an reginald saya3uud lekai yaHtalla demashq, wa ma3ahuu gaiishon bel'aalaaf
يقال أن رجينالد سيعود لكي يحتل دمشق, ومعه جيش بالآلاف
Говорят, что Реджинальд вернется, чтобы занять Дамаск, с многотысячной армией.

alsolTaanu yaHtaagu 'elaika hona, alnaasu yaHtaaguuna 'elaika hona
السلطان يحتاج إليك هنا, الناس يحتاجون إليك هنا
Ты нужен здесь султану, ты нужен здесь народу

'ahathaa maa qoltahu leshaahiina 'aiDan?
kaifa tagro'? 'aJuuka kaana baTalan
أهذا ما قلته لشاهين أيضا؟
كيف تجرؤ؟ أخوك كان بطلا
Ты тоже это сказал Шахину?
как ты смеешь? Твой брат был героем

'agal, wa 'en baqiitu hona falan 'akuuna 'ellaa al'aJa al'aSghara lebaTalen kabiir
أجل, وإذا بقيت هنا, لن أكون إلا الأخ الأصغر لبطل كبير
Да, и если я останусь здесь, то буду всего лишь младшим братом великого героя.

wa alHall huaa 'an tatroka madiinatak wa 'ahlak
والحل هو أن تترك مدينتك وأهلك؟
И решение состоит в том, чтобы покинуть свой город и свою семью?

'abii 'arguuka 'an tafhamani, 3alayya 'an 'ageda Tariiqi
أبي أرجوك أن تفهمني, علي أن أجد طريقي
Отец, пожалуйста, пойми меня, я должен найти свой путь.

'anta Haalemon daa'eman, 'anta toJzii 3aa'elatana
أنت حالم دائما, أنت تخزي عائلتنا
Ты всегда мечтатель, ты позоришь нашу семью

kallaa yaa 'abii, laisa Jezian 'an laa 'a3refa mathaa 'uriid,
bal 'an laa 'as3aa 'elaa ma3refateh
كلا يا أبي, ليس خزيا أن لا أعرف ماذا أريد
بل أن لا أسعى إلى معرفته
Нет, батюшка, не зазорно, что я не знаю, чего хочу, скорее, это не пытается это узнать.

alwadaa3u yaa 'abii
الوداع يا أبي
До свидания, отец

laa taHtaagu 'elaa alquwati faqat, bal taHtaagu 'elaa al3aql
لا تحتاج إلى القوة فقت, بل تحتاج إلى العقل
Тебе не нужна одна сила, тебе нужен ум

wa 'anta tomath-thelo al3aql?
وأنت تمثل العقل؟
И ты представляешь разум?

agal yaa sayedi, 'anaa kathalek
أجل يا سيدي, أنا كذلك
Да, сэр, я делаю

qad laa 'akuunu al'aDJama 'aw al'aquaa
wa laken maa men ma3rakaten 'ellaa wa 'anqathanii fiiha 3aqlii
قد لا أكون الأضخم أو الأقوى
ولكن ما من معركة إلا وأنقذني فيها عقلي
Возможно, я не самый большой или сильный
Но нет такой битвы, в которой меня бы не спас мой разум.

'anaa laa 'aTlobu menka 3amalan, 'ennamaa 'anaa 'oqaddenu laka forSah
أنا لا أطلب منك عملا, إنما أنا أقدم لك فرصة
Я не прошу тебя о работе, я предлагаю тебе возможность

'ethan yaa mosTafaa, maa ra'iok?
إذا يا مسطفى, ما رأيك؟
Итак, Мостафа, что ты думаешь?

darwiish, 'aJber elfataa bera'yenaa
درويش, أخبر الفتى برأينا
Дарвиш, скажи мальчику, что мы думаем

'a3taqedu 'annahu rafaDa al3arD
أعتقد أنه رفض العرض
Я думаю, он отклонил предложение

qolta laisat moshkelah, Hadiiçu alqowati wa al3aqli laa yafshalu 'abadan
'anta qolta thalek
قلت ليست مشكلة, حديث القوة والعقل لا يفشل أبدا
أنت قلت ذلك
Ты сказал, что это не проблема, речь силы и разума никогда не подводит.
ты сказал это

hal yomkenu 'an to'aJJera laumaka Hattaa ya3uuda ra'sii 'elaa Hagmehi 'alTabii3ei
هل يمكن أن تؤاخر لومك حتى يعود رأسي إلى حجمه الطبيعي؟
Можешь ли ты отложить свой упрек, пока моя голова не вернется к своим нормальным размерам?

laa yomkenu 'an 'a3uuda lelbait, mathaa 'aquulu lahomaa?
لا يمكن أن أعود للبيت, ماذا أقول لهما؟
Я не могу пойти домой, что я им скажу?

marHaban, laqad 3odt, 'anaa alathii tamarradtu 3alaa taqaaliidi al3aa'elah
'aina al3ashaa'?
مرحبا, لقد عدت, أنا الذي تمردت على تقاليد العائلة
أين العشاء؟
Привет, я вернулся, я тот, кто восстал против семейных традиций
Где ужин?

aah, meskiin, esma3, anaa althii 'oSiiba fii ra'seh
آه, مسكين, اسمع, أنا الذي أصيب في رأسه
Ой, бедняга, послушай, это меня ударили по голове

eJtabe', hathaa huaa, darwiish
اختبئ, هذا هو, درويش
Хидэ, это он, Дарвиш

mathaa yaf3alu honaa?
laisa mohemman, almohemm 'an nolaqqenahu darsan
ماذا يفعل هنا؟
ليس مهما, المهم أن نلقنه درسا
Что он здесь делает?
Неважно, главное — преподать ему урок.

kelaana?
felwaaqe3, 'a3nii 'ant, lakennanii sa'oshagge3ok
كلانا؟
فلواقع أعني أنت, لكنني سأشجعك
мы оба?
На самом деле я имею в виду тебя, но я подбадриваю тебя

maa ma3naa hathaa?
ما معنا هذا؟
Что это значит?

sana3refu al'aan
'ata3nii kelanaa?
سنعرف الآن
أتعني كلانا؟
Мы узнаем сейчас
Ты имеешь в виду нас обоих?

'ethan?
nagmatu faares satosallamu fii majzani mosTafaa allaiilah
إذا؟
نجمة فارس ستسلم في مخزن مسطفى الليلة
Так?
Звезда Персии будет доставлена на склад Мостафы сегодня вечером

Hasanan, sa'aati 'ethan
entaTHerii, mokaafa'atii
حسنا, سآتي إذا
انتظري, مكافأتي؟
хорошо, я приду тогда
Подожди, моя награда?

alneSfu al'aan, wa alneSfu al'aajar Hiina tatemmu al3amaleiyah
النصف الآن, والنصف الآخر حين تتم العملية
Половина сейчас, а другая половина, когда операция будет завершена.

mosTafaa laisa ghabeiyan, yageb 'an laa yashokka fii 'annanii Jontoh
3enda mohaagamatii, yageb an takuuni qaasiah
مسطفى ليس غبيا, يجب أن لا يشك في أنني خنته
عند مهاجمتي يجب أن تكوني قاسية
Мостафа не глуп, он не должен подозревать, что я его предал.
Когда ты нападаешь на меня, ты должен быть жестким

hathehi laisat moshkelah
laita mahaarataki tosaawi çeqataki
هذه ليست مشكلة
ليت مهارتكي تساوي ثقتكي
Это не проблема
Я желаю, чтобы твое мастерство равнялось твоей уверенности

laa, bal hiaa 'akbar
لا, بل هي أكبر
Нет, он больше

hiaa, 3endii JoTTah
aah, yaa wailii
هيا, عندي خطة
آه, يا ويلي
Давай, у меня есть план
О, моя гибель

'anaa motashaa'emon geddan men hathaa kolleh
أنا متشائم جدا من هذا كله
Я очень пессимистично отношусь ко всему этому

lemathaa? sanonqethu mosTafaa men darwiish, nuthiiru 'egaabah, fayasta'gerona
لماذا؟ سننقذ مسطفى من درويش, نثير إعجابه, فيستأجرنا
Почему? Мы спасем Мостафу от Дарвиша, произведем на него впечатление, и он нас наймет.

nasiita almojaaTarata belgasadi wa alHaiaah, çomma almauta almawta almoHattam
نسيت المخاطرة بالجسد والحياة, ثم الموت المحتم
Ты забыл о риске тела и жизни, а затем и верной смерти.

tafaaSiilu Saghiirah
تفاصيل صغيرة
Мелкие детали

SalaaHa aldiin? entaTHernii
صلاح الدين؟ انتظرني
Салахаддин? Подожди меня

haa hiaa nagmatu faares, 'akbaru yaaquutaten fii algaziirah
'enahaa raa'e3ah
ها هي نجمة فارس, أكبر ياقوتة في الجزيرة
إنها رائعة
Вот Звезда Персии, самый большой рубин на острове.
Это здорово

ta3aal, yagebu 'an no3edda lere7latena lena'Jothahaa ghadan 'elaa meSr
تعال, يجب أن نعد لرحلتنا لنأخذها غدا إلى مصر
Пойдем, нам надо подготовиться к поездке, чтобы завтра отправиться в Египет.

laH-THah yaa saadah, 'a3taqedu 'an hathehi tajoSSoni
لحظة يا سادة, أعتقد أن هذه تخصني
Подождите, господа, я думаю, это принадлежит мне.

saareqah
esta3eddi lelmaut
سارقة
استعدي للموت
Воровка
Приготовься умереть

laa tansai, kuuni qaasiah
لا تنسي, كوني قاسية
Не забывай, будь жестким

sa'aaJothu hatheh ba3da 'ethnik
mostaHiilon wa 'anaa Haii
سآخذ هذه بعد إذنك
مستحيل وأنا حي
Я возьму это с твоего разрешения
Невозможно, пока я жив

kamaa tashaa'
'ellaa 'anahaa mogarradu yaaquutah
كما تشاء
إلا أنها مجرد ياقوتة
как вам нравится
Но это всего лишь рубин

marHaban, hal Talaba 'aHadokom baTalan monqethan yaSelu fii alwaqti almonaaseb?
مرحبا, هل طلب أحدكم بطلا منقذا يصل في الوقت المناسب؟
Здравствуйте, кто-нибудь просил героя-спасателя, который прибудет вовремя?

SalaaHu aldiin? maa allathii gaa'a bek?
صلاح الدين؟ ما الذي جاء بك؟
Салахаддин? Что привело тебя?

'aniisah? 'antii man kontii motaJaffiyah fii alshaare3
أنيسة؟ أنتي من كنتي متخفية في الشارع
Аниса? Это ты прятался на улице

lan 'ogiiba 3alaa hathaa, wa al'aana esmaH lii, 'amaamii mohemmaton...
wa 'anaa kathalek
لن أجيب على هذا, والآن اسمح لي, أمامي مهمة
وأنا كذلك
Я не буду на это отвечать, теперь позволь мне, передо мной стоит задача.
И мне тоже

darwiish? mathaa taf3al?
درويش؟ ماذا تفعل؟
Дарвиш? Что ты делаешь?

ta'aamara shariikoka 3alaika ma3 hathehi alleSSah
تآمر شريكك عليك مع هذه اللصة
Твой партнер сговорился против вас с этим вором

liyasreqaa nagmata faares, 'aw hakathaa kaanat alJoTTah, 'alaisa kathaleka yaa darwiish?
ليسرقا نجمة فارس, أو هكذا كانت الخطة, أليس كذلك يا درويش؟
Украсть «Персидскую звезду» — или таков был план, не так ли, Дарвиш?

satamutaan, satumutuun kollokom
ستموتان, ستموتون كلكم
Вы двое умрете, вы все умрете

darwiish, 'ahathaa SaHiiH?
درويش, أهذا صحيح؟
Дарвиш, это правда?

mo3THamoh, fii ma 3adaa 'etaqaten Saghiirah
معظمه, في ما عدا إتقة صغيرة
Большая часть, за исключением небольшого количества

'amaa 3aada 'aHadon yaTroqu albaab?
أما عاد أحد يطرق الباب؟
Неужели никто больше не стучит в дверь?

'aHsanta yaa darwiish, laitaka 'aJbartani 3anhom
أحسنت يا درويش, ليتك أخبرتني عنهم
Молодец, Дарвиш, мне бы хотелось, чтобы ты мне о них рассказал.

belmonaasabah, honaaka taghyiiron fii alJoTTah
maathaa?
بالمناسبة, هناك تغيير في الخطة
ماذا؟
Кстати, есть изменения в плане.
Что?

sa'aaJothu 'ana hatheh, shokran
سآخذ أنا هذه, شكرا
Я возьму это, спасибо

'alam 'aqol lak? mauton moHattam
ألم أقل لك؟ موت محتم
разве я тебе не говорил? Верная смерть

3omuuman, 'aTHonnu 'annanaa 'aHsanna altaSarrof
عموما أظن أننا أحسنا التصرف
В целом, я думаю, мы вели себя хорошо

'alam tasma3 besharafi almehnah?
ألم تسمع بشرف المهنة؟
Разве ты не слышал о чести профессии?

'aasef, 'anaa mobtade'
men almo'sefi anna kolla man shaahaduu alsareqah maatuu fii hathaa alHariiqi almorauue3
آسف, أنا مبتدئ,
من المؤسف أن كل من شاهدوا السرقة ماتوا في هذا الحريق المروع
мне жаль, я новичок,
К сожалению, все, кто был свидетелем кражи, погибли в этом ужасном пожаре.

lan tofleta befe3lateka hatheh
لن تفلت بفعلتك هذه
Тебе это не сойдет с рук

sa'ofletu be'akçara menhaa, mathaa taquliin dauma?
laisat sareqah, bal eqteraadon 'elaa al'abad
سأفلت بأكثر منها, ماذا تقولين دوما؟
ليست سرقة, بل اقتراد إلى الأبد
Мне сойдет с рук большее, что ты всегда говоришь?
Это не воровство, а заимствование навсегда

salaam
سلام
Пока

laabodda men 'an naJroga men honaa, hathehi albaraamiil malii'aton belzait
لابد من أن نخرج من هنا, هذه البراميل, مليئة بالزيت
Нам надо выбираться отсюда, эти бочки полны масла.

laa 'oSaddequ hathaa, Jasertu maali wa sa'amuut 'aiDan
لا أصدق هذا خسرت مالي وسأموت أيضا
Я не это поверить, я потерял свои деньги и тоже умру.

'alan tamnaHanaa 3amalan 'ethan?
ألن تمنحنا عملا إذا؟
Тогда ты не дашь нам работу?

3amal? laa 3amala lel'aghbiaa', laa tosaawiyaan 'akthara men baraaghiiça fii mahabb alriiH
عمل؟ لا عمل للأغبياء, لا تساويان أكثر من براغيث في مهب الريح
Работа? У идиотов нет работы, ты ничего не стоишь, кроме блох на ветру.

laH-THah, 'aniisah, tadiiniin lii beJedmah
لحظة, أنيسة, تدينين لي بخدمة
Подожди, Аниса, ты мне должна одолжение.

ba3da hathaa, ebta3ed 3an Tariiqii
بعد هذا ابتعد عن طريقي
И после этого держись с моего пути

entaTHeraa, mathaa 3annii 'ana? laa yomkenu 'an tatrokaani
انتظرا, ماذا عني أنا؟ لا يمكن أن تتركاني
Подождите, а что насчет меня? вы не можете оставить меня

qolta naHnu baraaghiiçu fii mahabbi alriiH
قلت نحن براغيث في مهب الريح
Ты сказал, что мы блохи на ветру

alnaar
النار
Огонь

laisa sha'nanaa, laa na3malu 3endak
ليس شأننا, لا نعمل عندك
Это не наше дело, мы не работаем для тебя

bal ta3malaani kelaakoma
بل تعملان كلايكما
работаете оба

kam el'agr?
jamsatu daraahema feDDiyaah
كم الأجر؟
خمسة دراهم فضية
Сколько зарплата?
Пять серебряных дирхамов

3asharah
maathaa? hathehi sareqah
عشرة
ماذا؟ هذه سرقة
десять
Что? Это воровство

alsuuqu 3arDon wa Talab
Hasanan
السوق عرض وطلب
حسنا
Рынок – это спрос и предложение
хорошо

wa alma'kalu wa almaskan?
Hasanan, wa laken 'arguuk
والمأكل والمسكن؟
حسنا, ولكن أرجوك
А еда и жилье?
Хорошо, но пожалуйста

alnagmah
laa taqlaq
النجمة
لا تقلق
звезда
Не волнуйся

'ant, 'aJath-ta shai'an laa yaJoSok, wa 'anaa sa'o3iidoh
أنت, أخذت شيئا لا يخصك, وأنا سأعيده
Ты, ты взял то, что тебе не принадлежит, и я это верну

lasta mogarrada fatan 3adiim elfaa'edati 'ethan, 'atoriidoha? ta3aala, Joth-ha
لست مجرد فتى عديم الفائدة إذا, أتريدها؟ تعال, خذها
Значит, ты не просто бесполезный парень, ты этого хочешь? Давай, возьми это

'aiyoha alghabey, 'afsadta kolla shai'
أيها الغبي, أفسدت كل شيء
Ты идиот, все испортил

al'aan, Serta lii
الآن, صرت لي
Теперь ты мой

laa faa'edata men alharabi yaa fataa
man yahrob?
لا فائدة من الهرب يا فتى
من يهرب؟
Нет смысла убегать, юноша
Кто убегает?

aah, laa 'oSaddeq
آه, لا أصدق
О, я не поверить

'ahakathaa tash-koroni?
أهكذا تشكرني؟
Ты меня так благодаришь?

laa, bal hakathaa 'olhiikii
لا, بل هكذا ألهيكي
Нет, так я тебя отвлекаю

shokran yaa 'aniisah
شكرا يا أنيسة
Спасибо, Аниса

lam yantahii Hesaabona
لم ينتهي حسابنا
Это ещё не конец

'aah, ba3da hathaa 'ebta3edii 3an Tariiqii
آه, بعد هذا, ابتعدي عن طريقي
Ах, И после этого держись с моего пути

laitaka ra'aitana yaa SalaaHa aldiin, 'anaa wa mosTafaa 'aSbaHnaa Sadiiqain
Haqan?
ليتك رأيتنا يا صلاح الدين, أنا ومسطفى أصبحنا صديقين
حقا؟
Я бы хотел, чтобы ты нас увидел, Салахаддин. Мы с Мостафой стали друзьями
Действительно?

laa ya3niinii 'anakomaa 'a3adtomaa 'algawharah, 'en 'aJTa'tomaa yaa 'ablahaani wa lau marratan satoTradaan
لا يعنيني أنكما أعدتما الجوهرة, إن أخطأتما يا أبلهان ولو مرة ستطردان
Меня не волнует, что ты вернул драгоценность. Если вы ошибетесь, идиоты, хоть раз, тебя уволят

ma3aka Haq, yoHebboka geddan
oskot
معك حق, يحبك جدا
اسكت
Ты права, он тебя очень любит
Замолчи

lam 'ogaiyer ra'iyi
لم أغير رأيي
Я не передумал

lam 'aatii lehathaa, 'enamaa ge'tu besabab maa qoltohu lak
لم آتي لهذا, إنما جإت بسبب ما قلته لك
Я пришел не для этого, я пришел из-за того, что сказал тебе

lan toJzia al3aa'elah, 'anta ebnii
لن تخزي العائلة, أنت ابني
Ты не опозоришь семью, ты мой сын

same3tu 'annaka taHtaagu 'elaa saifen gadiid
سمعت أنك تحتاج إلى سيف جديد
Я слышал, тебе нужен новый меч

hal 'anta waaçeq?
waaçeqon geddan, joth-hu
هل أنت واثق؟
واثق جدا, خذه
Ты уверен?
Конечно, возьми.

shokran yaa waaledi
شكرا يا والدي
Спасибо, отец

3od 'elaina saaleman
ektashef darbak
عد إلينا سالما
اكتشف دربك
Вернись в безопасности
Найди свой путь

laqad nagaHnaa, Jaragnaa men honaa, wa sanaguubu al3aalam
لقد نجحنا, خرجنا من هنا, وسنجوب العالم
Нам удалось, мы уходим отсюда и собираемся путешествовать по миру

hal ta3refu maathaa sanaged?
هل تعرف ماذا سنجد؟
Знаешь, что мы найдем?

almagda wa alçarwah
المجد والثروة
Слава и удача

wa hakathaa bada'at alqeSSatu
وهاكذا بدأت القصة
И вот как началась история