Найти тему
Windsor School

АНГЛИЙСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ, КОТОРЫЕ ВАМ ЗАХОЧЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ

Как часто вы сталкиваетесь с новыми разговорными словами, которые приходят в наш язык из английского? Думаем, что нередко, ведь ежегодно в английском появляются интересные слова, связанные с актуальными событиями и трендами. Делимся неологизмами, которые вы можете использовать в повседневном общении.

Знакомо ли вам такое чувство, когда вы пишите кому-то сообщение, а потом долго и нервно ждёте ответа, постоянно поглядывая на экран? Этому ощущению придумали отдельное слово, которое состоит из text («текст») и expectation («ожидание»), – textpectation.

Бывает ли у вас такое, что вы говорите буквально «ни о чём»? Если сталкивались с таким хоть раз, то про это можно сказать nonversation. Это слово можно перевести, как «бессмысленный разговор» или «болтовня». Оно состоит из none («ничто») и conversation («разговор»).

Если вам нравится формат общения в виде переписки больше других, то, скорее всего, вы однозначно textrovert. И действительно многим людям куда сильнее нравится отправить сообщение, нежели чем позвонить или встретиться с человеком. Отличное современное слово, которое отражает нынешние реалии, не так ли?

Когда вы со своим лучшим другом окончательно поссорились и решили больше не общаться, то это называется dudevorce. Можно назвать это официальным «разводом в формате дружбы». Само слово создано из комбинации сленгового dude («чувак») и divorce («развод»).

Пришли на кухню и не помните, зачем оказались в этой комнате? Не переживайте, вы такие не одни. И специально для точного обозначения подобной нелепой ситуации придумали слово destinesia, которое происходит от destination («место назначения») и amnesia («амнезия»).

Если вы любите оставлять все свои вещи, например, на стуле, а не в шкафу, из-за чего у вас постоянно образуется гора одежды в комнате, то это точно chairdrobe. Это слово идеально описывает такую ситуацию. Оно создано из слов chair, «стул», и wardrobe, «шкаф». А если вы и вовсе швыряете свою одежду сразу на пол, тогда это floordrobe. Это слово напоминает предыдущее, но вместо chair в нём используется floor, «пол».

К сожалению, точного и более подходящего перевода из русского языка этих слов нет, так как они ещё не вошли в наш привычный обиход. Но главное – понять их истинное значение и грамотно использовать их в нужной ситуации.

Эти распространённые неологизмы точно пригодятся вам в повседневном общении. Другие полезные новые фразы и слова, связанные с разными ситуациями, вы сможете найти в этом блоге. А если хотите узнать больше интересного об английском языке, ждём вас в нашем Telegram-канале!

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц