*******************************************************************************
Автор: сотрудник МГМ, неравнодушный гражданин, исследователь и популяризатор истории города топоров - Константин С. Косенков
*******************************************************************************
ИМЕНИЕ
Перед тем, как непосредственно перейти к обозначенному герою, необходимо внести некоторую ясность - где, почему и когда…
Сегодня мы с вами посетим господское имение Адлиг Гедау/ Gut Adlig Gedau, что с древних времён и до 1945 года находилось недалеко от не менее древнего восточно-прусского города Цинтен/Zinten.
Изображений имения совсем немного - перечисление много времени не займёт, ибо по двум пальцам двупалой руки старого токаря:
Как мы все догадываемся и понимаем, конечно и вполне естественно, ничего внятного от имения на сегодняшний день не осталось. Тем не менее, найти его следы, разобраться где находился господский дом, парк имения и водоём особого труда не составит.
Остатки господского дома сегодня выглядят вот так:
Парк имения и ручей:
Очевидно, «холодильник» на северной окраине парка:
Собственно, изучением имения, как видно, я и занимался - совсем недавно и по случаю. Зачем? - Как таковое, само имение меня не очень интересует, а вот гора ЛЕРХЕНБЕРГ/Lerchenberg, что рядом с ним - ОЧЕНЬ!
Но об этом потом…
А пока, в качестве затравки и преамбулы, которые, всё же, необходимы для получения полной картины о данной локации и её истории, в историю локации же немного и погрузимся.
Вот какими словами начинается описание имения Гедау у доктора Вульфа Д. Вагнера:
«13 января 1289 года Ландмейстер Майнхард фон Кверфурт/Meinhard von Querfurt даровал пруссам Якобу, Толку (= Dolmetscher/переводчику) ордена на Бальге и его брату Генриху 2 гуфа земли на поле «Гейдау/Geydau».
Далее идёт хронологическое перечисление смены владельцев на протяжении веков, что нас особо не интересует в данном контексте... кроме одной фамилии, но об этом опять же чуть позднее.
У Э.Й. Гуттцайта можно найти следующее - топоним на протяжение первой трети XV-го века упоминается так:
- 1408 Gedwo
- 1414 Gedwo
- 1437 Geduwo
Или вот такой тезис в одну строчку:
«В 1539 году герцог Альбрехт подарил поместье Гедау недалеко от Цинтена своему придворному слуге Дитриху фон Каницу.»
На немецких картах XIX-го века (1803 и 1893 гг.) название имения пишут ещё как GEHDAU:
Собственно, для общего понимания исторической картины места, мне кажется, этого вполне достаточно. Да и каких-либо особо значимых исторических событий, касательно этой территории, мне найти не удалось.
********************************************************************************
ГОРА
Но это было лишь вступление - преамбула к ...
А вот теперь о самом интересном!
Заканчивая коллективную работу над будущей книгой о немецком фольклоре Крайса Хайлигенбайль, вдруг с ужасом осознал - оказывается, когда-то поставленную перед самим собой задачу исследовать все саги и легенды бывшего крайса города топоров (те, что относятся к сегодняшней калининградской области - польская территория не в счёт) я выполнил не до конца!
Как и почему упустил эту историю, которая у Хорста Шульца значится под № 73 и названием «Могила на горе Лерхенберг», объяснить сегодня не смогу...
Но, проблем особых нет - тексты, карты, воспоминания бывших жителей, а самое главное, локация - всё под рукой:
Сама сказка звучит интригующе и многообещающе:
Здесь, эксклюзивно!, покажу иллюстрацию к данной истории авторства Марины Устиновой из готовящейся к изданию книги:
К слову, Гуттцайт в главе «Саги нашего родного округа» из книги «Der Kreis Heiligenbeil» ссылается на источник, в отличии от Шульца. Известно, что Эмиль Йоханнес активно занимался сбором местного фольклора, путешествуя по территории крайса Хайлигенбайль и собирая по крупицам от местных жителей древние саги и легенды. И в данном случае история записана со слов Евы Йестер/Eva Jester из Гедау.
Наверное, будет логично и справедливо здесь немного рассказать о последних владельцах имения Адлиг Гедау.
Снова обращаемся к доктору Вульфу Д. Вагнеру - проделанная им колоссальная работа каждый раз поражает глубиной и широтой собранных фактов о ВСЕХ господских имениях Крайса Хайлигенбайль! Вот что он пишет:
«31 августа 1927 года Курт Йестер/Curt Jester(*1896 Кёнигсберг - +1965 Нюртинген) и его жена Ева Луиза/Eva Luise, урожденная фон Вейхе/von Weyhe (*1896 Проверен - +1989 Нюртинген) купили Адлиг Гедау. К. Йестер вызвался присоединиться к врангелевским кирасирам во время Первой мировой войны. Он был взят в плен русскими в феврале 1915 года и находился в Хабаровске три с половиной года, пока не вернулся пешком в Кёнигсберг в июне 1918 года. Летом 1918 года он поступил в Альбертину и проучился там до летнего семестра 1921 года, за это время он научился практическому сельскому хозяйству у своего будущего тестя Фридриха фон Вейхе/Friedrich von Weyhe в Проверене/Prowehren на Зaмланде. В 1920 году он женился на Еве фон Вейхе, и они купили небольшую мельницу Йеворкен/Jeworken недалеко от Мирунскена/Mierunsken в районе Олецко/Kreis Oletzko (позже Треубург/Treuburg).
………………………………………………….
На следующий день после покупки Адлиг Гедау, 1 сентября 1927 года, новый владелец поместья Курт Йестер рано утром отправился вступать во владение поместьем. Господин Йестер намеренно не заказал машину, которая забрала бы его с поезда на вокзале Цинтена - он решил побродить по лесу со своим скромным чемоданом в руке. В доме всё ещё был полный беспорядок!»
Далее Вагнер описывает, что новыми владельцами была проделана серьёзная и обширная работа по улучшению имения во всех отношениях.
Ну а потом была война…
«22 января 1945 года Ева Йестер со своей единственной дочерью Роуз Мари/Rose Marie в замужестве Буссе/Busse (*1922 - +1998) и внучкой Катариной/Katharina (*1944) бежали из имения. В экипаже поехали на вокзал Цинтена, чтобы сесть на пятичасовой поезд до Хайлигенбайля.»
*********************************************************************************
Ну а что же оказалось на деле? А вот что...
Всё у того же Вагнера, всё в той же бесценной книге «Гуты Крайса Хайлигенбайль в Восточной Пруссии» среди хронологического перечисления смены владельцев Гедау на протяжении веков пытаемся найти так интересующую нас персону по имени Курева фон Боревиц/Kurewa von Borewitz. И ... о да! - есть такой! Правда само имя пишется чуть по-другому - Korewa, т.е. через «о», что не суть, ибо явно это одно и тоже. Вот тот небольшой абзац, но как же он ломает всю стройность древней (а может и не очень) сказки:
«В 1780 году дворянским поместьем Гедау владел Иоганн Кристиан (фон) Липпиц (родился около 1747 г.), который был женат на Марии Доротее, урожденной Геррвич и, по всей вероятности, жил в Гедау и в последующие годы. Липпиц ещё упоминался в 1791 году, но в 1805 году мы узнаём о капитане Иоганне Кристофе Корева фон Боревице/Johann Christoph Korewa von Borewitz из Гедау. Когда Боревиц умер около 1837 года, говорят, что его имение было настолько «незначительным и бедным, что его доходов не было достаточно даже для покрытия расходов на похороны». Четверо наследников похоронили его в Гедау, а вскоре после этого Гедау лишили права выкупа».
Вот это поворот, а точнее - нестыковка...
Какие напрашиваются выводы? - вполне логичные:
- в истории имения без сомнений существовал человек по имени Ку(о)рева фон Боревиц
- средневековым рыцарем он не был, ибо уже не мог априори
- события легенды, зачем-то и почему-то, состарили лет так на 300
Как так случилось? - ну кто ж его знает... На то она и легенда. Очевидно, в памяти местного населения, вероятно простого и малограмотного, осталось имя не очень, судя по всему, путёвого/делового хозяина. На протяжении XIX-го века из уста в уста из поколения в поколение история пересказывалась, «обрастала мхом» и стала звучать так, как будто дело обстояло когда-то давным-давно, т.е. ещё во времена последнего магистра Ордена - Альбрехта. Возможно новые хозяева-Йестеры решили немного присочинить и «утяжелить» сказку рыцарским титулом былого владельца.
Гуттцайт нашёл и записал её, очевидно, уже, в лучшем случае, ближе к середине ХХ-го века, а то и позднее, так как его книга «Крайс Хайлигенбайль» была выпущена в 1975 году, а сбор фольклора он мог, как и Шульц, продолжать уже в Германии, после того как местное население покинуло Восточную Пруссию.
Примечательный момент! По сути вопроса на моё обращение к немецким друзьям был получен следующий ответ:
Сегодня в Германии удалось найти женщину 1943 или 44 года рождения - внучку последних владельцев имения Адлиг Гедау (очевидно, речь идёт о Катарине!, упомянутой Вагнером). С её слов, бабушка всегда рассказывала ей о горе Лерхенберг и могильной плите! О своей родине - об имении, она, конечно, ничего не помнит, а вот это сказка из далёкого детства в памяти сохранилась навсегда …
Вот это да! Выходит, что до середины ХХ-го века это легенда ещё была в обиходе и местные бабушки ещё рассказывали её как условную сказку на ночь…
Так же, я бы акцентировал ваше внимание тот факт, что изначально гора носила название «ЛАЙХЕНБЕРГ/LEIСHENBERG», что переводится как «Гора мертвецов», и лишь потом оно трансформировалось в «ЛЕРХЕНБЕРГ/LERСHENBERG» - «Гора жаворонков». Согласитесь, смысл совершенно иной…
Конечно, после всех этих фактов, собранных воедино, не выехать на место и не найти ТУ САМУЮ гору с могилой ТОГО САМОГО Куревы было невозможно.
И что же я обнаружил? - Да вот что.
Путь был тернист:
Нуу… это - шутка, конечно (не удержался).
На самом деле было страшно, но не так чтобы уж очень:
Как и все легендарные прусские «горы» на деле Лерхенберг оказалась небольшим пригорком, который с дороги не выглядит даже таковым…
Рядом, протекает безымянная сегодня речушка:
Условно, у подножия что-то напоминающее болото:
Ну что же, вот наконец и настало время «восхождения» на «вершину» горы Лерхенберг:
И, о да! … действительно … на самой вершине лежит группа из трёх камней - два из которых поменьше и, очевидно, являются вспомогательными, а вот третий большой и без сомнения главный/основной! И что же? - Нет… на нём нет никаких надписей:
На самом же верху видны следы когда-то давно выкопанной могилы и остатки то ли ограждения фамильного склепа, то ли чего-то подобного из небольших тёсанных гранитных блоков, частично повреждённых:
Люди об этом месте знают и здесь, судя по всему, бывают…. и довольно часто. Об этом говорит и мусор в виде бутылок и банок от различных напитков, а также весьма свежие кострища:
Проходят ли здесь какие-то тайные обряды, поминают ли здесь Куреву (если о нём вообще знают) или просто отдыхают на природе, говорить трудно.
**********************************************************************************
ИТОГИ или напрашивающиеся ВЫВОДЫ:
- Ну что же, так или иначе, мы убедились, что гора Лерхенберг (жаворонков), а когда-то Лайхенберг (мертвецов) действительно существует
- На её вершине когда-то была могила, возможно и не одна, вероятнее всего, это было местом упокоения владельцев имения Адлиг Гедау. Может быть и с древних времён, как это говорится в легенде - здесь «нашли последнее пристанище многие братья Ордена»
- Скорее всего, там и нашёл свой покой Курева фон Боревиц… но только не «в полном облачении с мечом и щитом», не в статусе рыцаря, ибо таковым он не являлся, и не во времена Альбрехта, а на 300 лет позднее - в 1837 году
Опять же мы убеждаемся, что в каждой сказке есть доля сказки - но и без доли правды не обходится.
Для полноты картины, очистки совести и завершения исследования остаётся перевернуть камень (всё говорит о том, что лежит он «лицом» вниз) и взглянуть на лицевую сторону. Может быть, согласно легенде «на холодном тяжёлом камне» окажутся «только имя и дата»… Кто знает?
Кто же на самом деле был когда-то захоронен на этой горе и какие тайны она от нас скрывает по сей день… решайте сами.
************************************************************************
ИСТОЧНИКИ:
- «Sagen und Schwänken aus Natangen», Horst Schulz, Verden (Aller), 1992
- «Der Kreis Heiligenbeil», E.J. Guttzeit, Rautenbergsche Buchhandlung, Leer, 1975
- «Die Güter des Kreises Heiligenbeil in Ostpreussen», Dr. Wulf D. Wagner, Kommissionsverlag Gerhard Rautenberg, Leer, 2005
- «Der Kreis HEILIGENBEIL in Bildern», Elsa Landmann, Dora Kühnen, E.J. Guttzeit, Druckerei Gerhard Rautenberg, Leer, 1985
- Выражаю большую благодарность за плодотворную совместную работу над будущей книгой о фольклоре Крайса Хайлигенбаль переводчику Людмиле Ромашкиной и художнику Марине Устиновой
- Отдельная благодарность другу Дитриху Маттерну/Dietrich Mattern (Германия) за помощь в поиске дополнительной информации по истории имения
************************************************************
Использование материала, репосты, ссылки, цитирование разрешаются и категорически рекомендуются... конечно, с упоминанием автора