Найти в Дзене
Квартирка в СССР

Белочка, Ёлочка и другие советские уменьшительные имена, которые сейчас трудно разгадать

Сейчас как-то уменьшительные формы имен всё больше на нет сходят. Даже дети друг друга называют в основном полными именами. В моём детстве, которое пришлось на 70-80-е, в ходу были Ленки-Леночки-Ленуськи, Ирки-Ирочки-Иришки и прочие варианты. Родители использовали, как правило "нежные" формы, друзья-подруги "серьёзные". Никто не обижался на приятелей за Ваську, Петьку или Инку. Но эти имена, хоть и редкие ныне, нам и сейчас ещё слух не режут. А вот те, что были пораньше и, которые во множестве детских книг упоминаются даже не всегда можно представить, как в полной форме выглядели. Давайте вспомним. Начало этой статье положило небольшое расследование. Дети спросили у меня, как полное имя у Тоси из "Девчат". Спросили у бабули и она ответила, что Тося – это Антонина. Позже выяснилось, что в фильме и в книге Тося Кислицина не Антонина, а Анастасия. Т.е. в то время одно и то же "домашнее" имя могло формироваться от разных имён. Сюда можно отнести Лёлю/Лялю, которые могли оказаться Леной или

Сейчас как-то уменьшительные формы имен всё больше на нет сходят. Даже дети друг друга называют в основном полными именами. В моём детстве, которое пришлось на 70-80-е, в ходу были Ленки-Леночки-Ленуськи, Ирки-Ирочки-Иришки и прочие варианты. Родители использовали, как правило "нежные" формы, друзья-подруги "серьёзные". Никто не обижался на приятелей за Ваську, Петьку или Инку.

Но эти имена, хоть и редкие ныне, нам и сейчас ещё слух не режут. А вот те, что были пораньше и, которые во множестве детских книг упоминаются даже не всегда можно представить, как в полной форме выглядели. Давайте вспомним.

Начало этой статье положило небольшое расследование. Дети спросили у меня, как полное имя у Тоси из "Девчат". Спросили у бабули и она ответила, что Тося – это Антонина. Позже выяснилось, что в фильме и в книге Тося Кислицина не Антонина, а Анастасия. Т.е. в то время одно и то же "домашнее" имя могло формироваться от разных имён.

Сюда можно отнести Лёлю/Лялю, которые могли оказаться Леной или Олей. А совсем уж экзотическая Ёлка – Еленой, Олей, Эльвирой или Юлей.

Все, наверно, помнят Вольку из "Старика Хоттабыча". А кто знает, что у Волек в паспорте записано? Согласно "Словарю русских имён" Волька (Воля) это сокращённый вариант имени Владимир. Тут логика прослеживается. Но там же написано, что Владимира вполне можно называть Димой или Вадей. Кто-нибудь встречал Владимира – Диму?

У обожаемого советскими детьми Николая Носова было два постоянных персонажа Котька и Бобка. Котька – Константин, Бобка – Борис.

-2

Также Костю можно было называть Кокой, но в основном Кока было домашним вариантом имени Николай. Если Котькой вполне можно было называться в кругу друзей, то имя Кока старались не афишировать.

С Бобкой дела обстоят проще, у имени Борис было немного вариантов, а других Бобок найти не удалось.

В произведениях Гайдара есть загадочные Гейка ("Тимур и его команда") и Гек ("Чук и Гек"). Это детский вариант имени Сергей. Сергейка – Гейка – Гек. На счёт Чука врать не буду, не знаю. Хотя некоторые источники утверждают, что Чук производное от Вовчук (Володя).

Имя Мура (Мурочка, Мурка) было уважаемо и простым народом и маргинальными слоями. Мурочку прославил в своих произведениях Корней Чуковский, Мурку Яков Ядов. Мария, имя вообще очень богатое на вариации. Из известных мне ещё есть Маша, Маня, Маруся, Муля и Муся.

Белочка из произведений Пантелеева Бэлла видимо. Как думаете?

А как вас звали друзья и близкие в далёком советском детстве? Моё имя сейчас совсем непопулярно, но лет 40-50 назад в каждом коллективе было по три Лены минимум. И как меня только не звали и Ленка, и Алёна, и Ленок, и Ленчик. А мама звала Ленуся :)