Сейчас как-то уменьшительные формы имен всё больше на нет сходят. Даже дети друг друга называют в основном полными именами. В моём детстве, которое пришлось на 70-80-е, в ходу были Ленки-Леночки-Ленуськи, Ирки-Ирочки-Иришки и прочие варианты. Родители использовали, как правило "нежные" формы, друзья-подруги "серьёзные". Никто не обижался на приятелей за Ваську, Петьку или Инку. Но эти имена, хоть и редкие ныне, нам и сейчас ещё слух не режут. А вот те, что были пораньше и, которые во множестве детских книг упоминаются даже не всегда можно представить, как в полной форме выглядели. Давайте вспомним. Начало этой статье положило небольшое расследование. Дети спросили у меня, как полное имя у Тоси из "Девчат". Спросили у бабули и она ответила, что Тося – это Антонина. Позже выяснилось, что в фильме и в книге Тося Кислицина не Антонина, а Анастасия. Т.е. в то время одно и то же "домашнее" имя могло формироваться от разных имён. Сюда можно отнести Лёлю/Лялю, которые могли оказаться Леной или
Белочка, Ёлочка и другие советские уменьшительные имена, которые сейчас трудно разгадать
21 апреля 202421 апр 2024
6251
2 мин