Мы продолжаем серию текстов о литературном стиле Джоан Роулинг и переводах Гарри Поттера на русский язык. В прошлых статьях мы уже обсудили: А в этой статье поговорим про одно важное умение Роулинг, которое ставит шах и мат тем, кто обвиняет ее в примитивности. Кстати, когда начнем говорить о переводчиках Гарри Поттера на русский, вы поймёте, почему я так докопалась до этой "примитивности" и почему меня так бесит это обвинение. Сила слова Джоан Роулинг. В буквальном смысле - одного простого слова. Как у Джоан Роулинг Роулинг получается наделить бездной смысла всего одно самое простое слово? Или самые обычные короткие и незамысловатые предложения? Если в рандомной толпе людей крикнуть "Всегда", каждый третий человек в толпе расплачется и выдаст этим в себе поттеромана. Это официальная статистика, зуб даю. Как так вышло, что одно, всего ОДНО самое простое, очень распространенное в обиходе слово стало столь знаковым? И нет, это не совпадение. Это часть ДНК текста поттерианы. У Роулин