Вот какая странная задачка нарисовалась.
Давайте ab ovo. Мы знаем, что условия договора, который требует письменной формы, излагаются чаще всего словами (что, кстати, не регламентировано, насколько я знаю, законом). А слова состоят из букв. Мы также знаем, что соглашением сторон некоторого первоначального договора можно изменить содержание этого самого первоначального договора. Причём законодательство устанавливает, что и государственная регистрация и нотариальные заверения соглашения, которым меняется текст первоначального договора, своими обязательностями следуют за этими же свойствами первоначального договора. Ну, то есть если первоначальный договор подлежит нотариальному заверению или государственной регистрации, то ровно то же самое надо делать и с соглашением, которое изменяет первоначальный договор. Вроде бы всё ясно и понятно. Да? И никаких вопросов?
Но вот вам пример.
Имеется договор купли-продажи хлеба. Так и указано, что товар — половина хлеба, расположенного по такому-то адресу, например. Указана и цена.
Скажете, что «половина хлеба», несколько безграмотно, что тут надо какое-то счётное существительное? Ну, а кто сказал, что нарушение правил русского языка при составлении документа вообще является основанием для признания договора недействительным?! Нет уж! В случае чего это суд обязан выяснить что имели в виду стороны, написав «половина хлеба». Суды ж, вон, пишут об экспертизе договора, хотя и знают, что согласно ГК РФ договор это действия, многосторонняя сделка, а не документ. Да и исследуется чаще всего не документ, а лист бумаги, например, с нанесённым на него.... и так далее. Почему? Ну, потому что документ характеризуется содержанием, которое из него извлекают, а исследуют чаще всего свойства, то есть рассматривают его как вещественное, а не документарное доказательство. Но ведь пишут! Не, разумеется, это я уж академичничаю...
Такой договор никакому нотариального заверения не требует и никакой государственной регистрации не подлежит. Кстати ЕГРП и откажется регистрировать такой договор. Значит, и любой договор, который изменяет первоначальный, также изготавливается в письменной форме и не требует нотариального заверения, а также не подлежит и государственной регистрации.
И стороны первоначального договора заключают соглашение, в соответствии с которым
букву «б» заменить на букву «в»
Заметим, что все действуют по закону, просто потому что никакой закон не препятствует менять буковки, дописывать слова или наоборот удалять, это — принцип свободы договора.
Но вот вопрос:
а надо ли что-то тут нотариально заверять или что-то государственно регистрировать?
а если надо, то какую именно из этих двух сделок?