Почти год назад я выложила ролик, в котором анализировала игру двух актеров, сыгравших булгаковского Иисуса в экранизациях "Мастера и Маргариты". Вы можете посмотреть этот ролик, если вам интересно, вы можете посмотреть его по этой ссылке. Если вкратце, то мне больше понравился Безруков, и со мной согласились большая часть зрителей.
Но возник еще один масштабный вопрос, который не давал покоя многим зрителям: то, на какой слог я ставила ударение в имени Христа. Самое забавное, буквально все претензии были голословным, дескать, автор - учись правильно ставить ударение, а потом делай ролики. Но на все мои просьбы указать источник, где я должна почерпнуть правильную версию - горе-комментаторы быстренько "сливались".
Я понимаю, что большинство даже не ставит под сомнение свои познания, а уж упрекнуть автора в его безграмотности - это традиционный вид спорта на Дзене. Но вот, что самое интересное, прежде, чем озвучивать тот пресловутый ролик, я все-таки немного подготовилась и хотя бы открыла Википедию, чтобы убедиться, как правильно. А правильно - ударение на последний слог.
Иешу́а Га-Ноцри́ - а в качестве доказательства приведена ссылка на монографию некой Яновской Л. М. под названием "Последняя книга, или Треугольник Воланда", в которой, скорее всего, по полочкам разложены причины данного ударения. Да, я не стала искать и проверять сама, но думаю, те, кто оформлял страничку на Википедии, это сделали.
Я внимательно послушала, как произносится имя булгаковского Иисуса в двух первых экранизациях: Безруков говорит Иешуа Га-нОзри. Персонаж Бурляева также произносит Га-НОцри. А вот в последней экранизации 2024 года, персонаж Понтия Пилата говорит на латыни, и мы можем четко услышать ударение на последний слог - Иешу́а Га-Ноцри́. Правда наш переводчик вопреки тому, что произносят на оригинальном языке, все-равно сделал неправильное ударение.
То есть ситуация получается довольно противоречивая: с одной стороны, для русского уха гораздо приятнее звучит ударение на Га-НОцри, но нет ни одного убедительного аргумента, что так будет правильно, а вот в доказательство того, что нужно ставить ударение на второй слог Га-Ноцри́, есть как минимум в монографии Яновской, да и текст на латыни явно писали знающие люди и, скорее всего, правильно раскидали ударения.
Посему, я продолжаю настаивать на том, что имя булгаковского прообраза Иисуса звучит, как Иешу́а Га-Ноцри́, все еще жду хоть какой-то доказательной базы со стороны тех, кто со мной не согласен. А пока я прощаюсь с вами и все еще жду от вас лайк, репост и подписку :)
Выпуск подготовила Анна и "Зеркало Экрана".