Я всегда думал, насколько перевод стихов на русский язык с иностранного языка соответствует оригиналу. У нас были известные поэты, которые великолепно переводили на русский язык стихотворные произведения великих зарубежных авторов. А если наоборот? Как перевести на английский стихи Пушкина? Это же сложнейшая работа. Сколько при этом теряется красоты языка и деталей быта, русской истории.
Мне всегда были интересны тексты песен зарубежных исполнителей, в отличие от тех слушателей, которые заявляли, что чем меньше знаешь о чем песня, тем лучше она вопринимается нашими поклонниками.
Я считаю, что одним из лучших поэтов в рок-музыке был Джим Моррисон. Но понимать его поэзию всегда было сложно. Для этого нужно было владеть информацией о том времени, месте написания произведения, а ведь еще нужно было учесть внутреннее состояние автора - кто был с ним рядом, кто влиял на его образ мысли. Но вот как раз эти детали нам, слушателям и читателям, были зачастую неизвестны.
В 2021 году вышло полное собрание сочинений Джима Моррисон.
===========
Было раннее лето 1971 года в Лос-Анджелесе, и актриса и рок-поклонница Памела Де Баррес шла по бульвару Ла Сьенега, направляясь на прослушивание.
Джим Моррисон, солист группы The Doors и сердцеед миллионов, ехал по противоположной стороне улицы. Они помахали друг другу.
Моррисон резко развернулся и остановился около нее, чтобы поболтать. Он сказал: "Я просто хотел попрощаться - я уезжаю во Францию".
Он объяснил, что хочет сосредоточиться на написании стихов и что он собирается выпустить книгу. Позже она рассказала друзьям, как хорошо он выглядел и каким счастливым казался.
Примерно через месяц его нашли лежащим мертвым в ванне в его квартире. Предположительно, со смертельной дозой героина "чайна уайт" в качестве вероятной причины.
Существует множество теорий о смерти Моррисона. Он умер в одиночестве в ванной, пока его девушка спала? Или он принял слишком большую дозу в баре и был доставлен домой его собутыльниками, где и умер?
Вскрытия не проводилось, и гроб не открывали. Однако, во что бы вы ни верили, ничто не отменяет тех чувств, которые он испытывал к своим стихам. Он всегда считал себя поэтом, а не поп-звездой.
===================
Теперь фанаты и ценители литературы могут сами убедиться в этом утверждении Джима Моррисона, купив полное собрание сочинений Джима.
В книге, подготовленной его другом Фрэнком Лисандро (Лишандро) и дополненной предисловием его сестры Энн Моррисон-Чунинг, его работы впервые публикуются все вместе, причем более трети материала никогда ранее не публиковалось.
В книгу вошло одно из его первых стихотворений 1954 года под названием "Пони-экспресс". В ней также содержатся стихи и материалы, которые он написал и опубликовал в 60-х и 70-х годах, а также записи с судебного процесса над ним в Майами, сценарий фильма "Автостопщик" и длинное стихотворение, почти наверняка написанное в Париже, непосредственно перед его смертью, со строками, которые наводят на мысль о прошлом (здесь я привожу английские оригиналы и свой перевод, Прошу прощения за возможные неточности):
And I remember stars in the shot gun night - И я помню звезды в ночном свете (дробовика?).
И с ужасом думал о том, что должно было произойти:
Naked we come & bruised we go nude pastry for the slow soft worms below. - Мы приходим голые и в синяках уходим обнаженными, как тесто для медленных мягких червей под нами.
Нет никаких сомнений в том, что он любил писать, особенно стихи, как он сказал в интервью Тони Томасу:
"Поэзия - это высшая форма искусства, потому что то, что определяет нас, людей, - это язык. То, как мы говорим, - это то, как мы думаем, а то, как мы думаем, - это то, как мы действуем, и то, как мы действуем, - это то, кто мы есть".
Те, кто его знал, говорят, что Моррисон, куда бы он ни пошел, всегда носил с собой маленький блокнот, в который что-то записывал.
Когда он закончил среднюю школу, направляясь в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, он выбросил все блокноты. На вопрос, почему он это сделал, он ответил:
"Я не могу придумать ничего, с чем я предпочел бы не расставаться... Но, возможно, если бы я их не выбросил, я бы никогда не написал ничего оригинального, нового … Думаю, если бы я от них не избавился, я бы никогда не стал свободным".
Однако сохранилось несколько фрагментов, в том числе куплет, который Моррисон читает на втором альбоме группы под названием Horse Latitudes.
В нем описывается момент, когда команда галеонов, попавших в штиль в Атлантике, выбрасывала лошадей, которых они везли, за борт, потому что у них заканчивалась вода. Более 60 лет это стихотворение сохраняет свою мощь:
Awkward instant / And the first animal is jettisoned, /Legs furiously pumping/ Their stiff green gallop,/ And heads bob up / Poise / Delicate / Pause / Consent / In mute nostril agony /Carefully refined and / And sealed over - Неловкое мгновение - И первое животное выброшено за борт, / Ноги бешено скачут в своем жестком зеленом галопе, / А головы вскидываются, / Сохраняя равновесие, Деликатная пауза / в молчаливой агонии ноздрей/ Тщательно обработанных и запечатанных
Да, это не для слабонервных.
Как и многое в музыке The Doors, творчество Моррисона носит конфронтационный характер. Если вы ищете в этой книге безмятежные размышления, то вряд ли вы это обрящете здесь.
Dance naked on brokenbones feet bleed & stainglass cuts cover your mind / Танцуй голышом на сломанных костях, ноги кровоточат, а порезы от стекла застилают твой разум.
Как он сказал журналу Creem,
"Я полагаюсь на образы насилия, которые вызывают шок от боли, чтобы преодолеть барьеры, которые люди возводят, чтобы защитить себя... один из способов - насилие, боль. Другой - эротика".
Бывают моменты, когда постоянная потребность пугать и выводить из себя становится утомительной.
В другое время он ведет себя игриво, чуть ли не смеется во весь голос. Фразы повторяются, а метафоры со змеями и рептилиями являются постоянными. Часто то, что он пишет, - это просто поток мыслей, пока вы не попадете в тупик, как это обнаруживается в заключительных разделах "Парижского дневника", написанного незадолго до его смерти.
The Hitchhiker stoodby the side of the road& levelled his thumbin the calm calculus of reason / Автостопщик стоял на обочине дороги с поднятым вверх большим пальцем в спокойном размышлении.
Понятие "Автостопщик" встречается у него во многих стихах и, возможно, является метафорой того, как Моррисон видел жизнь. Одинокий человек на обочине дороги, выставивший вверх палец, бросающий свою жизнь и жизни тех, кого он сейчас встретит, на произвол судьбы.
В "Собрании сочинений" представлена версия сценария короткометражного фильма "Автостопщик". Фильм был снят летом 1969 года и длился 52 минуты, в нем Джим Моррисон сыграл главную роль серийного убийцы, чей персонаж позже вновь появится в "Riders On The Storm".
If you give this man a ride / Sweet memory will die / Killer on the road. /Если вы подвезете этого человека, / ваши сладкие воспоминания навсегда умрут / это убийца на дороге.
Когда читаешь статьи Моррисона, становится ясно, что его интерес, а точнее, одержимость, это знаменитости, секс и смерть.
Death makes angels of us all & gives us wings where we had shoulders smooth as raven's claws / Смерть превращает всех нас в ангелов и дает нам крылья, вместо которых у нас были плечи, гладкие, как когтистые лапы ворона
Для Моррисона попытка осмыслить свою известность была более тяжелой работой. В конце концов, единственным способом примириться с всеобщим обожанием было начать пить и настраивать аудиторию против себя. На сцене он часто требовал от них чего-то, чего они не могли с готовностью отдать. Действие и реакция - вот чего он хотел.
Похоже, что в разгар войны во Вьетнаме, когда чернокожие американцы открыто протестовали против того, как с ними обращались и отсутствия равноправия, Джим Моррисон не мог понять, почему его аудитория была одержима им, а не тем, что он говорил. Хуже того, он просто не мог этого понять, почему они вышли на улицы и в знак какого протеста.
В своей книге он неоднократно пишет о шамане. Волшебник, знахарь, который в древних цивилизациях танцевал и пел, доводя себя и тех, кто слушал, до грани безумия в попытке обрести самопознание, как он объяснил в "записках для повелителей":
Changed voice, convulsive movement. / He acts like a madman. /These professional hysterics, chosen precisely for there psychotic leaning, were once esteemed."/"Измененный голос, судорожные движения. Он ведет себя как сумасшедший. Эти профессиональные истерики, выбранные именно за их склонность к психозу, когда-то пользовались большим уважением."
Совсем скоро мы увидим Моррисона в роли солиста The Doors. Мы знаем, что он изучал театр конфронтации и был одержим идеей подстрекать тех, кто приходил на концерты The Doors. К началу 1969 года можно было с уверенностью сказать, что The Doors стали "врагом общества номер один".
Почти наверняка именно эта одержимость привлечением внимания аудитории привела к тому, что в 1969 году в Майами были выданы ордера на его арест за непристойное поведение, распитие алкогольных напитков в общественном месте и непристойное обнажение.
В книге воспроизведены его размышления о судебном процессе и о том, как ЖУРНАЛИСТЫ преследовали его с помощью камер слежения:
Suddenly a drab public corridor /becomes a piece of eternity & on dying / leaves us sadder & shabbier for its brief luster /Внезапно унылый общественный коридор становится частью вечности, а умирая оставляет нас еще более печальными и убогими из-за своего скоротечного блеска.
На протяжении всей книги Моррисон показывает нам другую сторону этого общественного деятеля, человека в теле которого обитал Джим. Наблюдатель, который следит за каждым событием и комментирует его со своей точки зрения.
ABC net. au :
"Удивительно, но, когда читаешь его стихи, ощущаешь презрение к собственному телу. Для писателя Моррисона его тело было чем-то вроде неизбежного зла.
В конечном счете это пренебрежение почти наверняка стоило ему жизни и возможности увидеть, что время и зрелость могли привнести в его творчество, создавшее подобные образы:
I am troubled /Immeasurably/ By your eyes/ I am struck/ By the feather/ Of your soft / Reply - Я безмерно взволнован твоими глазами, Я поражен мягкостью твоего ответа.
Незадолго до смерти и перед отъездом в Париж Моррисона спросили, как он оценивает свою карьеру. Его ответ был откровенным.
"Я не отрицаю, что за последние три или четыре года я хорошо провел время и познакомился со многими интересными людьми... но если бы мне пришлось повторить все сначала, думаю, я бы предпочел жизнь тихого скромного маленького художника, работающего в своем собственном саду".
Трудно представить Джима работающим в качестве "тихого, скромного художника", это просто не укладывается в голове.
Он был падающей звездой. Он был человеком не от мира сего, и если бы все эти тетради и все его записи просто преобразовались в песни, которые он нам оставил, одного этого было бы достаточно.
Благодаря его стихам, мы можем ощутить вкус поэзии Джима Моррисона без микрофона и сцены. Прочтите их, если получится достать их в хорошем литературном переводе (у меня не получилось), и вы будете в восторге, и поймете, что он действительно был поэтом.
===============
И как всегда спасибо вам за ваше внимание. Подписывайтесь, присоединяйтесь к нашему сообществу - впереди еще много разных статей о нашей музыке