Когда-то давно рухнула очередная Империя.
Она называлась "Римская", а случилось это примерно 4 сентября 476 года. Именно эта дата фигурирует в учебниках истории. Но какова точность! Заметьте, именно 4 сентября, а не пятого, например, или десятого.
Пусть будет 4 сентября 476 года, в конце концов это было давно.
Именно конец существования Римской Империи, дал начало, пусть и косвенно, возникновению французского языка. А вместе с ним и других романских языков.
Кстати, про романские языки.
Изучающие французский язык непременно слышат там и сям это словосочетание: "романские языки". Так как и французский к ним относится.
- Почему "романские"?
- Название происходит от слова "Рим" (или Roma, на итальянском).
Там, где раньше правил Рим, теперь говорят на романских языках.
Это бывшие провинции Римской империи.
Настало время уточнить список романских языков:
1) французский
2) испанский
3) португальский (сюда же галисийский)
4) каталанский
5) окситанский (также называемый провансальский; юг Франции)
6) итальянский
7) ретороманский (распространён в Северной Италии и Восточной Швейцарии)
8) сардинский, или сардский (распространён на острове Сардиния)
9) румынский
Итак, Империя рухнула, но в документообороте латынь ещё осталась.
Та самая, исконная латынь, которую изучают в медвузах, и на которой говорил Юлий Цезарь.
Дело в том, что в провинциях Древнего Рима существовала мощная администрация.
Это были официальные ставленники, различные соцслужбы, военные гарнизоны, юридические органы и прочее.
Без этого всего управленческого аппарата управлять провинциями Рим был бы не в состоянии, и конечно этот управленческий аппарат не мог исчезнуть в одночасье.
И самое важное - рабочим языком управленческого аппарата Римской Империи была латынь.
Без латыни было никуда, и в официальной сфере, да и во многих других сферах.
Пока не рухнула Империя...
Нужно ещё вспомнить про так называемый vulgus.
- Vulgus - "простой народ, толпа, простолюдины".
Они латынь настоящую и в лучшие времена не знали. А уж после исчезновения управляющего центра в виде Рима в провинциях всё меньше оставалось людей, умеющих на латыни говорить, и тем более писать.
Но жизнь никто не отменял.
Как быть, если надо было официальный документик навалять, чтобы в инстанции отправить?
В таких случаях простолюдины платили деньги специальным людям, которые ещё знали латынь. Они могли и документ подмахнуть, и заяву написать, и многое другое. Своего рода "переводческие конторы".
Примерно такая ситуация, кстати, описана в романе писателя В. Пелевина S.N.U.F.F.
Обращения в переводческие конторы со стёбом показаны в этом романе на примере некоего древнесибирского языка. Действие романа происходит в мире будущего после глобального Апокалипсиса.
Можно провести условную аналогию между классической латынью древнесибирским языком.
В постапокалиптическом мире романа S.N.U.F.F. древнесибирским языком владеют считанные единицы.
На этом языке не говорят в обиходе, в повседневной жизни. Это язык администранивного документооборота, язык очень сложный (как и латынь). И изучить его непросто.
Именно поэтому простые, бедные и неграмотные люди в этом ужасном мире будущего вынуждены платить переводчикам.
Чтобы те писали различные обращения, деловые письма и тому подобное - именно на древнесибирском языке.
- Если подытожить, именно так выглядит языковая ситуация в бывших провинциях империи после её падения.
1) Есть официальный язык уже ушедшей в прошлое Империи, на котором всё ещё ведется документооборот.
2) Есть "язык" простолюдинов, применяемый каждый день в реальной жизни: в семье, в быту, на рынке, на работе в поле и т.п.
Возникает вопрос: что за язык использовали в общении простолюдины в бывших провинциях Империи?
Из вышесказанного следует, что в бывших провинциях Империи на улицах, в торговых лавках и на рынках люди "перетирали" между собой на упрощенных, этаких, косых и кривых диалектах.
Ничего общего, или почти ничего общего с классической латынью эти диалекты не имели. В диалектах было, конечно, что-то и от латыни, и от их местных деревенских наречий.
Этот период в истории романского языкознания обычно называют "вульгарная латынь".
Вульгарная, в смысле "народная".
Если вспомнить опят же, латынь, это слово vulgus как раз и означает "толпа", или типа "народ".
Вот отсюда и пошло это название, "вульгарная", а по сути — народная латынь.
То есть латынь та самая, наша, родная — голос улиц, глас народа.
Так уж получилось, что из тех диких времен до нас дошло мало фактических документов и письменных свидетельств об этой "вульгарной латыни".
Поэтому ученые-лингвисты домысливают языковую ситуацию тех времён с помощью разных научных приёмов. Но это не относится сейчас к делу.
Итак, те "вульгарные" времена представляли собой так сказать, сумбурное варево, месиво, или типа "брагу".
Из этой "браги" за несколько веков выкристаллизовалось то, что сейчас принято называть официально "итальянский язык". Или "французский" и так далее — все эти условно говоря "романские языки" оттуда к нам и приехали. Из этого базар-вокзала, образно говоря.
- Как же выглядело общение т.н. "простых людей" на практике?
- На практике после падения Империи общение простых людей свелось буквально к очень простому общению, по принципу "что вижу, то пою".
Например, в деревнях.
Везут крестьяне на телеге продукты продавать на рынок. А на рынке их понимают, и они понимают местных покупателей.
Им этого ДОСТАТОЧНО, другой "язык" или тем более латынь им не нужна больше.
Итак, с падением Империи глобальная коммуникация стала, конечно, рассыпаться.
Ведь раньше-то как было? Какой-нибудь Юлий Цезарь напишет длинный свиток, на латыни, разумеется. И отправляет его с гонцом, например, в Румынию.
И Юлий Цезарь совершенно точно знает, что его поймут где-нибудь в Румынии (или в том месте, которое теперь называется "Румыния").
Поймут, и всё сделают так, как в том свитке на латыни написано. И вообще не парится даже Юлий про всё это - написал, отправил и забыл.
А после падения Импении ничего такого уже не стало. Настал этакий разброд и шатание, отсюда и феодализм всякий.
Вот живет себе условный "барон" в замке, а вокруг деревня.
Он понимает местных деревенских жителей. А они его понимают, и все довольны.
Зачем же им какая-то "латынь"? Нет, им латынь не надо.
И в один прекрасный день весь официоз и прочие приказы-указы, которые именно на латыни всегда велись, канули в Летту.
Кончилась латынь, как её и не было.
2. Отдельно стоит оценить игру слов, букв и смыслов в неологизме "Летта".