Найти тему

Что значат ВЫВЕСКИ и НАДПИСИ на БЕЛОРУССКОМ языке?

Ни для кого не секрет, что в Беларуси два государственных языка. И, безусловно, в нашей стране можно встретить надписи и вывески на белорусском языке: в аэропорту, на вокзале, в магазине или торговом центре, на улице. К слову сказать, их становится всё больше и больше. Слово "вывеска" будет по-белорусски "шыльда" (от немецкого слова das Schild). А слово "надпись" в белорусском языке не имеет мягкого знака и читается как "надпiс".

Вместо предисловия.

Ну, если слово АПТЭКА не вызовет недоумения у гостей города, то ГАНДЛЁВАЯ ЗАЛА - вполне.

Фото из интернета. Дежурная аптека.
Фото из интернета. Дежурная аптека.

А на этой вывеске можно найти информацию на белорусском, на английском и китайских языках.

Фото из интернета. Информация на вокзале или в аэропорту (я точно не знаю).
Фото из интернета. Информация на вокзале или в аэропорту (я точно не знаю).

ГАНДЛЁВАЯ ЗАЛА - это торговый центр. Гандаль, гадлёвы, гандляваць - это заимствования из немецкого языка. Слово der Handel в немецком языке значит "торговля".

ЗАЛА ЧАКАННЯ - это зал ожидания.

КАСА МІЖНАРОДНАЯ - значит международная касса.

ПАВЕРХ - это этаж.

Название всех городов и других населённых пунктов в Республике Беларусь пишется на белорусском языке. Обычно при въезде и выезде.

На русском тоже есть, конечно. Но в самих городах и населённых пунктах

Фото из интернета.
Фото из интернета.

Фото из интернета
Фото из интернета
Фото из интернета. Написано на стелле: Витебск приветствует вас.
Фото из интернета. Написано на стелле: Витебск приветствует вас.
Фото из интернета. г. Островец Гродненской области.
Фото из интернета. г. Островец Гродненской области.

Минск написан ещё и на английском языке. Основные направления обязательно дублируются на английском языке. Фото из интернета.
Минск написан ещё и на английском языке. Основные направления обязательно дублируются на английском языке. Фото из интернета.

Название рек, озёр и водоемов пишется в РБ на белорусском языке:

р. Березина. Фото из интернета.
р. Березина. Фото из интернета.

Улицы города

Минск

Название улиц в городе Минске на двух языках: на белорусском и на английском:

Ул. Кирова. Фото из интернета.
Ул. Кирова. Фото из интернета.

Или только на белорусском:

Фото из интернета. Ул. Есенина.
Фото из интернета. Ул. Есенина.
Фото из интернета. Ул. Нововиленская.
Фото из интернета. Ул. Нововиленская.
Фото из интернета. Ул. Красная.
Фото из интернета. Ул. Красная.

Брест

Улицы в городе Бресте тоже на белорусском языке:

Фото из интернета. Согласно указателям: Ул. Нефтяная - поворот налево, ул. Краснознамённая - поворот направо.
Фото из интернета. Согласно указателям: Ул. Нефтяная - поворот налево, ул. Краснознамённая - поворот направо.

***

В метро города Минска есть следующие станции:

Фото из интернета
Фото из интернета

ПЛОШЧА ПЕРАМОГІ - это Площадь Победы.

Фото из интернета
Фото из интернета

СТАНЦЫЯ МЕТРО "КАСТРЫЧНІЦКАЯ" - это станция метро Октябрьская.

Фото из интернета
Фото из интернета

СТАНЦЫЯ МЕТРО "АКАДЭМІЯ НАВУК" - это станция метро "Академия наук".

На дверях зданий можно встретить вот такие надписи:

Фото из интернета
Фото из интернета

НЯМА ЎВАХОДУ переводится как "нет входа".

Фото из интернета
Фото из интернета

ВЫХАД - это выход.

КАЛІ ЛАСКА, ПРЫТРЫМЛІВАЙЦЕ ДЗВЕРЫ! - Пожалуйста, придерживайте дверь! (Слово "дзверы" в белорусском языке только множественного числа).

Фото из интернета
Фото из интернета

АД СЯБЕ - это не значит никой не "ад" себя. Это выражение переводится как "от себя".

Информация на магазине "Грошык".
Информация на магазине "Грошык".

ПАЛІЦЬ ЗАБАРОНЕНА - переводится как "курить запрещено".

Брест. Магазин Грошык.
Брест. Магазин Грошык.

ГРОШЫК - это денежка, рублик.

ЧАС ПРАЦЫ КРАМЫ - значит "время работы магазина", а не "час работы магазина". Слово час (ч читается твёрдо) переводится как "время".

В белорусском языке звуки [ч], [р] [ж] [ш] [дж] всегда произносятся твёрдо. Буквы щ в белорусском языке нет, она заменяется буквосочетанием шч, которое тоже произносится твёрдо.

САНДЗЕНЬ - АПОШНЯЯ НЯДЗЕЛЯ МЕСЯЦА - значит "сандень - последнее воскресенье месяца". Нядзеля - это в белорусском языке "воскресенье".

***

План улиц города в Беларуси может выглядеть так:

На этом фото видно, что надписи сделаны на трёх языках: белорусском, английском и китайском. Фото, должно быть, сделано недавно.

Фото из интернета. Улицы Минска.
Фото из интернета. Улицы Минска.

Разберём надписи на фото выше.

НЯМІГА - Немига.

ВЕРХНІ ГОРАД - Верхний город.

ТРАЕЦКАЕ ПРАДМЕСЦЕ - Троецкое предместье.

ГАЛЕРЭЯ "СЛАВУТЫЯ МАЙСТРЫ" - Галерея "Знаменитые мастера" (но название галереи мы не переводим).

ВОСТРАЎ СЛЁЗ - Остров слёз.

Ещё несколько карт с планом улиц города Минска:

Фото из интернета.
Фото из интернета.

Итак, СТАДЫЁН "ДЫНАМА" - это Стадион "Динамо".

НАЦЫЯНАЛЬНЫ МАСТАЦКІ МУЗЕЙ - Национальный художественный музей.

ВУЛІЦА - улица

СЛАВУТАСЦІ - знаменитости, достопримечательности.

ГАСТРАНАМІЯ - гастрономия, продукты питания.

Фото из интернета.
Фото из интернета.

БУДЫНКАЎ - зданий. БУДЫНАК - здание.

А ниже вы видите надписи на разных зданиях:

Фото из интернета.
Фото из интернета.

САРДЭЧНА ЗАПРАШАЕМ У БЕЛАРУСЬ - Дословно: Сердечно приглашаем в Беларусь. / Добро пожаловать в Беларусь.

БЕЛАРУСКАЯ ЛАЗНЯ - белорусская баня.

Фото из интернета
Фото из интернета
Фото из интернета.
Фото из интернета.

СМАК ПА-БЕЛАРУСКУ - белорусский вкус (дословно: вкус по-белорусски).

***

Пройдёмся по некоторым белорусским городам и населённым пунктам:

Коробчицы

Поместье Коробчицы под Гродно. Фото из интернета.
Поместье Коробчицы под Гродно. Фото из интернета.

Фото поместья Коробчицы.
Фото поместья Коробчицы.
Коробчицы. Вывеска на одном из зданий. Фото из интернета.
Коробчицы. Вывеска на одном из зданий. Фото из интернета.

На вывеске написано:

РЭКАНСТРУКЦЫЯ БУДОВЫ XIX СТ. ЗАМКАВА-ПАРКАВАЙ АРХІТЭКТУРЫ З ЭЛЕМЕНТАМІ АБАРОННА-ДРАЎЛЯНАГА ДОЙЛІДСВА БЕЛАРУСІ - реконструкция постройки XIX века замково-парковой архитектуры оборонно-деревянного зодчества Беларуси.

Коробчицы. Фото из интернета
Коробчицы. Фото из интернета

На табличке сверху написано:

РЭКАНСТРУКЦЫЯ БУДОВЫ XVIII СТ. СЯДЗІБНА-ПАРКАВАЙ АРХІТЭКТУРЫ З ЭЛЕМЕНТАМІ ЛЯМУСУ - реконструкция постройки XVIII века усадебно-парковой архитектуры с элементами лямуса (название типа хозяйственных построек высотой от одного до трёх этажей, который использовался для хранения пищевых продуктов, одежды, зерна, сельскохозяйственных орудий труда и ценного имущества). (Источник - Википедия)

Коробчицы. Фото из интернета.
Коробчицы. Фото из интернета.

На фото выше написано:

СТАЙНЯ - это стойло, или конюшня.

РЭКАНСТРУКЦЫЯ СТАЙНІ ПА МАЛЮНКАХ XIX СТ. З ЭЛЕМЕНТАМІ ДРАЎЛЯНАГА ДОЙЛІДСВА БЕЛАРУСІ - реконструкция конюшни по рисункам XIX века с элементами деревянного зодчества Беларуси. Слово малюнак (маляваць, маляўнічы) пришло в белорусский язык из немецкого языка. Malen - в переводе с немецкого языка "рисовать".

Гродно

Фото из интернета. Надеюсь, понятно, как это можно перевести.
Фото из интернета. Надеюсь, понятно, как это можно перевести.
Фото из интернета. Информация около Гродненского замка. На белорусском и английском языках.
Фото из интернета. Информация около Гродненского замка. На белорусском и английском языках.

Переведём некоторые слова:

РЭШТКІ - остатки. От немецкого слова das Rest (остаток).

ЦАРКВА - церковь.

ПАЛАЦ - дворец. От английского слова palace (дворец).

ПЕРШЫ - первый.

МУРАВАНЫ - каменный.

МОЦНА ПАШКОДЖАНЫ Ў ВЫНІКУ ВОЙН - сильно повреждён в результате войн.

СУЧАСНЫ ВЫГЛЯД НАБЫЎ - современный вид получил

АДНАВІЦЬ - обновить.

Гродно. Фото из интернета.
Гродно. Фото из интернета.

Слова, которые могут вызвать затруднения при переводе:

ВЫЗВАЛІЎШЫЯ - освободившие.

ЗАХОПНІКІ - захватчики.

Брест

Фото из интернета
Фото из интернета
Надпись на памятнике Тысячелетия. г. Брест. Фото из интернета.
Надпись на памятнике Тысячелетия. г. Брест. Фото из интернета.

Слова, которые могут вызвать затруднения при чтении этого фрагмента:

АДБЫВАЛАСЯ - происходила.

ПАБУДАВАНЫ - построены.

ВЕЖА - башня.

ПАД КІРАЎНІЦТВАМ - под руководством

НАПАД - нападение.

Памятник Тысячелетия. Брест.
Памятник Тысячелетия. Брест.
Фото из интернета.
Фото из интернета.
Брест.  Музыкальный колледж. Фото из интернета.
Брест. Музыкальный колледж. Фото из интернета.

Лида

Названия всех населённых пунктов пишется в Беларуси на белорусском языке. Фото из интернета.
Названия всех населённых пунктов пишется в Беларуси на белорусском языке. Фото из интернета.

Памятник великий литовскому князю Гедимину в г. Лиде.
Памятник великий литовскому князю Гедимину в г. Лиде.
Лида. Лидский замок. Фото из интернета.
Лида. Лидский замок. Фото из интернета.

РЫЦАРСКІ ПАКОЙ - рыцарские покои (то есть комната, помещение).

Экскурсии в Лидском замке проводятся на белорусском языке.

Новогрудок

Герб г. Новогрудка. Фото из интернета.
Герб г. Новогрудка. Фото из интернета.

Новогрудок. Фото из интернета.
Новогрудок. Фото из интернета.

На памятнике написано:

ГАРА МІНДОЎГА - гора Миндовга.

ПОМНІК ГІСТОРЫІ XІІІ СТАГОДДЗЯ - памятник истории XІІІ века.

АХОЎВАЕЦЦА ДЗЯРЖАВАЙ - охраняется государством.

г. Новогрудок. Фото из интернета.
г. Новогрудок. Фото из интернета.

Гомель

г. Гомель.
г. Гомель.

На вывеске написано:

РЭСПУБЛІКА БЕЛАРУСЬ - Республика Беларусь.

ГІСТАРЫЧНА-КУЛЬТУРНАЯ КАШТОЎНАСЦЬ - Историко-культурная ценность.

ПАЛАЦ РУМЯНЦАВЫХ І ПАСКЕВІЧАЎ XІІІ-XIX СТАГОДДЗЯЎ - Дворец Румянцевых и Паскевичей XІІІ-XIX веков.

ПРЫЧЫНЕННЕ ШКОДЫ КАРАЕЦЦА ПА ЗАКОНУ - Причинение вреда карается по закону.

***

Брест. Магазин Грошык.
Брест. Магазин Грошык.

Фото из интернета. Бигборд.
Фото из интернета. Бигборд.

Название зданий

Минск

Минск. Ив Роше. Центр красоты на проспекте Независимости, 48. Фото из интернета.
Минск. Ив Роше. Центр красоты на проспекте Независимости, 48. Фото из интернета.

Минск. Национальный аэропорт. Фото из интернета.
Минск. Национальный аэропорт. Фото из интернета.

Минск. Железнодорожный вокзал. Надпись на белорусском и английском языках. Фото из интернета.
Минск. Железнодорожный вокзал. Надпись на белорусском и английском языках. Фото из интернета.

ЧЫГУНКА - железная дорога.

Минск. Дворец Независимости. Резиденция президента РБ. Фото из интернета.
Минск. Дворец Независимости. Резиденция президента РБ. Фото из интернета.
Минск. Национальное собрание РБ. Палата представителей. Фото из интернета.
Минск. Национальное собрание РБ. Палата представителей. Фото из интернета.
Минск. Дворец Республики. Фото из интернета.
Минск. Дворец Республики. Фото из интернета.

Минск. Цирк. Фото из интернета.
Минск. Цирк. Фото из интернета.
Милиция. Фото из интернета.
Милиция. Фото из интернета.

Костёл Святого Симеона и Святой Елены. Католический храм в Минске. Фото из интернета.
Костёл Святого Симеона и Святой Елены. Католический храм в Минске. Фото из интернета.

Фото из интернета.
Фото из интернета.

Фото из интернета. Две вывески на белорусском и русском языках.
Фото из интернета. Две вывески на белорусском и русском языках.
Фото из интернета. Мэбля - это мебель.
Фото из интернета. Мэбля - это мебель.
Фото из интернета. Пошта - это почта.
Фото из интернета. Пошта - это почта.

Найдите название на белорусском языке. Брест.
Найдите название на белорусском языке. Брест.

Фото из интернета.
Фото из интернета.
Фото из интернета. Крама - значит магазин.
Фото из интернета. Крама - значит магазин.

Продукты в магазине. Название сахара на двух государственных языках:

 Фото из интернета.
Фото из интернета.

ЦУКАР - сахар. Произошло от немецкого слова der Zucker - сахар.

ЦУДОЎНАЯ ЦУКЕРНЯ (марка сахара в РБ) - чудесная кондитерская.

САЛОДЗІМ З АСАЛОДАЙ - сахарим с удовольствием.

Надпись: Покупайте белорусское. Фото из интернета.
Надпись: Покупайте белорусское. Фото из интернета.
Знічка - дословно: звёздочка, которая быстро исчезает. Падающая звезда. Фото из интернета.
Знічка - дословно: звёздочка, которая быстро исчезает. Падающая звезда. Фото из интернета.
Бярозка - берёзка. Фото из интернета.
Бярозка - берёзка. Фото из интернета.

***

Вывески на школах и других госучреждениях написаны на двух государственных языках Республики Беларусь:

Фото из интернета
Фото из интернета
Фото из интернета
Фото из интернета

Вывески посольств и консульств написаны на двух языках: белорусском и иностранном:

Посольство Франции. Фото из интернета
Посольство Франции. Фото из интернета
Министерство иностранных дел. Вывески на белорусском и русском языках. Фото из интернета.
Министерство иностранных дел. Вывески на белорусском и русском языках. Фото из интернета.

Бигборды

В Беларуси много бигбордов на белорусском языке:

Бигборд в одном из городов Беларуси. Дзякуй - значит спасибо. Фото из интернета.
Бигборд в одном из городов Беларуси. Дзякуй - значит спасибо. Фото из интернета.
Бигборд в одном из городов Беларуси. Сябар - значит друг. Фото из интернета.
Бигборд в одном из городов Беларуси. Сябар - значит друг. Фото из интернета.
Фото из интернета
Фото из интернета
Фото из интернета
Фото из интернета

Фото из интернета
Фото из интернета

Сердцем преданные родной земле. Строчки из гимна РБ, Фото из интернета.
Сердцем преданные родной земле. Строчки из гимна РБ, Фото из интернета.

-80

Очень интересный бигборд в одном из городов Беларуси. Фото из интернета.
Очень интересный бигборд в одном из городов Беларуси. Фото из интернета.

ПРЫ ЗВАРОЦЕ НА БЕЛАРУССКАЙ МОВЕ - ЗНІЖКА 10%. - При обращении на белорусском языке - скидка 10 %.

НА СВАЯКАХ НЕ ЗАРАБЛЯЕМ. - На родных не зарабатываем.

Конечно, перевести все надписи и вывески с белорусского языка в этой статье я не смогу - их очень много. Но теперь вы стали понимать белорусский язык чуточку лучше!

Понимаете белорусский язык? Что из написанного выше вы знаете?

Статья по теме:

Если вам понравилась эта статья, пишите свои отзывы в комментариях, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!

#надписи и вывески на белорусском языке #белорусский язык #беларусь #изучение языков