Найти тему

Немного о латинских названиях болезней и патологических состояний

В латинской клинической терминологии кроме названий, образованные путем сложения двух или более терминоэлементов, в номенклатуре болезней имеется большое количество названий латинского или греческого происхождения, являющихся простыми словами. Некоторые названия не переводятся, а передаются в русской транслитерации с сохранением формы или незначительным изменением, например, отбрасыванием латинского окончания. Сравните латинские и русские названия:
abortus, us m - аборт, прекращение беременности, выкидыш
abscessus, us m - абсцесс, ограниченное гнойное воспаление
collapsus, us m - коллапс, острая сосудистая недостаточность
infarctus, us m - инфаркт, очаг омертвения вследствие прекращения кровоснабжения
insultus, us m - острое нарушение кровообращения.

Но есть и те названия, которые имеют в русской номенклатуре болезней
соответствующие переводные эквиваленты👌 :

-2