Глава V. В плавание. Ч.2
- Обратно вы вернётесь с помощью Джо, - не задумываясь, ответил Колипо; он незаметно улыбнулся в поседевшую бороду, - кроме меня и Фрэнка Уойна, он один представляет, как отыскать таинственный путь.
- Неправда! - негодовавший юноша возмутился искренне, откровенно, правдиво. - Ничего мне похожего неизвестно! Я и сам – как, полагаю, и все остальные? – удивился всему, чему недавно стал непосредственным очевидцев. Начиная после того, как внезапно узнал, что ты, отец, не только мой воспитатель, - оказавшись в грубой пиратской компании, да ещё и поддавшись влиянию бесцеремонной проститутки-оторвы, он стремительно менялся в худшую сторону (как обычно бывает в разнузданном обществе, начинал растрачивать элементарные приличия, заложенные с раннего возраста), - но ещё и настоящий родитель! - заканчивая пылкое изречение, взволнованный парень обращался к капитану достаточно резко, что простому члену братства было бы непростительно (да тем более в присутствии посторонних).
- Эк тебя понесло?! - присвистнул Джек-Умертвитель, удивлённо посматривая на впечатлённого сына. - Вроде бы ничего не сделал, а незатейливыми словами вызвал бурную, необоснованно отрицательную, реакцию, хм? Впрочем, лично для меня нет ничего удивительного: я сам учил его говорить одну лишь голую правду. Но скажи-ка мне, Джонатан, что именно тебе так дьявольски не понравилось?
Порывистый ветер, нёсший отважную четвёрку от дивного берега, всё больше крепчал, надувая серые паруса да развевая кудрявые волосы – и только курчавые капитанские космы оставались на месте, словно и не чувствовали могучего течения воздуха. Однако?.. Старым пиратом зада́лся понятный вопрос, и Риду требовалось хоть что-то (пусть полную ересь!), но побыстрее ответить.
- Прости, отец, сам не знаю, чего на меня нашло, - было видно, что негативный выплеск, импульсивно нашедший «выход наружу», вызывал теперь у прилежного воспитанника гораздо больше сожаления, нежели чего-то иного; соответственно, он и не находил приемлемых объяснений.
Сейчас случилось нечто, копившееся в пылкой груди на протяжении всего последнего времени, после того как стали известны некоторые подробности нечестно разыгранной страшной трагедии; итогом стало полное неведение об аристократической, а где-то и разбойничьей родословной.
- Просто мне показалось, - продолжал учтивый юноша, поглубже надвигая широкополую шляпу, как бы защищаясь от шквального ветра; но на самом деле он старался не выдать печального, а в чём-то и виноватого взгляда, - что здесь я впервые и раньше никогда не присутствовал. Хотя-а?.. Возможно, я могу заблуждаться?
- Нет, сынок, ты абсолютно прав: на таинственный остров ты попал первый раз во всей своей жизни! - попутный ветер всё больше усиливался, и удало́й старик говорил практически громким криком. - Стоп! - как и всегда, без особенных предисловий перешёл он на тему, гораздо более важную. - Бросайте якорь: мы достигли необходимого места! Глядите туда, - он заострился на западном направлении, - та-а-ам, как только солнце нижним краем коснётся морской поверхности, закипит воздушная пелена. И вот тогда! Тот ча́с же снимайтесь и отдавайтесь на волю могучего ветра! Дальше вас, неуправляемых, вынесет, куда оно нужно! Ну, а я не буду долее мешкать, а поплыву-ка быстрее обратно, не то и меня затянет в загадочную пучину. Как понимаете, мне до поры до времени отлучаться нельзя! - он кивнул на двухмачтовое судно, колыхавшееся на неспокойных волнах немного южнее. - За основным кораблем кто-то должен остаться присматривать тоже! Ну всё, мои родные, не буду вас больше задерживать! - говорил он, спускаться в прича́льную шлюпку. - Я отплываю! Да и!.. - прокричал он, словно о чём-то неожиданно вспомнил. - Когда будете возвращаться назад, вспомни, Джо, детскую сказку, что я рассказывал тебе в младенческом возрасте, – и сразу всё станет ясно!
Оттолкнувшись веслом от баркасного корпуса, Колипо, противостоя́ могучему «о́сту», энергично погрёб – поплыл в сторону качавшегося поблизости пиратского корабля. Ему посчастливилось удалиться ровно на кабельтовый, но до искомой цели оставалось чуть более полусотни метров. Вдруг! Морское дуновение стало гораздо крепче, а солнечный диск приблизился к безбрежному океану. Старого капитана начало́ сносить в открытое море… Двое посланцев, следуя возложенной миссии, вытравили якорь, и их стремительно понесло в открытое море, в неведомое пространство.
- Отец! - прокричал взволнованный Джонатан.
Перед погружением в сплошную бездну он заметил, что удало́й пират, оказавшись на расстоянии около четверти тысяч ярдов, всеми силами борется и с воздушным течением, и с могучими во́лнами; но его относит всё дальше и дальше.
- Оте-е-ец! - ещё раз крикнул почтительный юноша, как будто бы громкий клич мог, уносимому в море лихому родителю, хоть чем-то помочь.
Он ещё не закончил, а маленькое судёнышко приблизилось к необычному коридору, в котором удивительным, вообще непостижимым, образом друг наслаивались на друга и внеземное пространство, и бесконечное время. После случился стремительный полёт через фантастические просторы параллельного измерения.
Обратно решительные посланцы летели гораздо дольше, около двадцати минут. Вначале им довелось созерцать тёмную, абсолютно первозданную, пустоту; она перешла в послойно перемежавшиеся временные отрезки. Они сочетались то со светлой водой, то с мерцавшими звёздами, то с ярким солнцем, то с диковинными растениями, то с невиданными животными, то с другими, неописуемыми словами, явлениями – словно вся долгая планетная жизнь проносилась перед изумлёнными взорами в ускоренном виде. Инстинктивно (а возможно, и преднамеренно?) беззастенчивая красавица покрепче прижалась к возлюбленному. Теперь они, стоя вместе, временами с паническим страхом, иногда с благоговейным ужасом, дальше с обыкновенным житейским волнением, а в следующий миг со страстным влечением (несмотря ни на что восторженные!) созерцали живые картины и наслаждались предоставленной им дивной возможностью. Тэтчеру (чтобы случайно не затеряться между простра́нственными Мирами) оставалось одно: крепко схватиться за главную мачту, наиболее высокую, доходящую метров до трёх, максимально выносливую. Однако не только собственная безопасность заботила зловредного юношу: с нескрываемым презрением, патологической ненавистью, он поглядывал на обоих влюблённых счастливчиков, чья взаимная любовь поселила в чёрствой душонке маниакальную тягу к жестокому мщению. Он полагал, что, единственно, скоропостижная смерть одного откроет сердечную дорогу другому, подвергнутому нестерпимой любовной пытке.
Наконец, временно́е перемещение благополучно закончилось, и разведочный мини-кораблик (раз!) плюхнулся на ровную гладь Саргассова моря. Поблизости не виделось ничего, что напоминало б о наличии (в пределах видимой допустимости) тайно сокрытого острова. Оказавшись в сравнительной безопасности, Лера отстранилась от учтивого кавалера, а следом машинально, больше по давней привычке, потянулась за мобильным смартфоном – засунула правую руку в боковой камзольный карман. Достав наружу, обозначилась удивлённым, если не озадаченным комментарием:
- Однако странно, но стойкая батарейка пока что не разрядилась… Хм? «Сети» я тоже не вижу. Хотя последнее обстоятельство, уверена, ничего особо не означает: мы можем находимся вне зоны покрытия спутником.
Городя для остальных попутчиков полнейшую тарабарщину, для себя дальновидная блондинка сделала расплывчатый вывод, что, не исключается, надежды её, сакральные, к удаче, оправдываются и что она, действительно, каким-то чудесным, просто невероятным, способом переместилась в далёкое романтичное прошлое. Закончив непродолжительные исследования (как и все представительницы прекрасного пола она считала собственные желания самыми главными), Ловкачка убрала сотовое устройство обратно, а следом удосужилась взглянуть на обоих растерянных спутников; те стояли с недоумённым видом, где-то обескураженным, а частью смущённым.
- Чего застыли, обалдуи беспечные?! - на манер Джека Колипо грозно (но, в отличии от него, значительно дружелюбнее) выругалась белокурая мисс и озарилась беспечной улыбкой. - Давай, Джо, командуй, - обратилась к возлюбленному, подразумевая, что он является назначенным штурманом, - чего-то мне подсказывает – вроде и отец твой говорил то же самое? – что именно ты поведёшь нас к Бермудам. Тогда чего долго ждать?! Давай уже приступай.
- Всё правильно, но… - не полностью согласился Рид; он стоял и неуверенно переминался с правой ноги на левую.
- Мы чего-то не знаем? - вмешался загадочный Тэтчер, обычно молчаливый, не склонный к приватным беседам; он поглубже надвинул роскошную шляпу, скрывая неутолимую ненависть, словно застывшую в его озлобленном выражении, затуманенном взгляде.
- В общем-то, нет, - простодушно ответил сын славного морского разбойника; он даже не глянул на любопытного юношу, продолжая разговаривать с одной лишь возлюбленной (понятно, нехитрый ответ предназначался исключительно ей), - просто капитан сказал, - для придания большей значимости, он назвал отца заслуженным званием, - что нам – когда мы «вынырнем» – нужно сместиться чуть севернее и терпеливо дождаться завтрашнего рассвета, то есть попутного ветра. Он сам пригонит маленькое судёнышко туда, куда нужно.
- Так чего же, ребятки, вы ждёте?! - грозно нахмурившись, игривая красавица придала лукавому выражению суровую видимость и грубовато прикрикнула (она уподобилась и кровожадным, и злобным пиратам): - Ну-ка быстро «упали» на вёсла!
Может, покажется удивительным, но никто из молодых людей ни разу не огрызнулся; наоборот, оба юноши послушно включились в гребну́ю работу – равномерно поплыли, пока не оказались на удалении полутора кабельтовых.
- Можно вставать на якорь, - сделал Рид корректное заключение, когда они достаточно удалились, - кажется, здесь нам ничего уже угрожать не будет.
- Хотелось бы верить?.. - не удержался от ехидного замечания Тэтчер; он вместе с капитанским сыном следовал сейчас к нехитрому брашпилю.
- Вопрос: цепной длины-то нам хватит? - неожиданно поинтересовалась Валерия, сделав (надо отметить) закономерное замечание (якорная цепь как раз дошла до половины имевшегося размера).
- Не знаю, - пожал Джо плечами и поглядел слегка виновато, - но капитан не отправил бы нас в опасное путешествие, если не оказался бы в чём-то уверен – я, лично, думаю так.
- По правде, я тоже, - согласилась с ним Лера; она доброжелательно улыбнулась, дабы сгладить возникшую у кавалера нерешительную неловкость.
- Хватит вам вспоминать капитана! - резко оборвал их третий, более зловредный, пират. - Всё равно его здесь нет и он нам ничем не поможет. Спустим все паруса, чтобы нас случайно не отнесло и чтобы, не приведи Господь, не потеряться в бескрайнем пространстве. Хотя, с другой стороны, куда мы, собственно, денемся? Над океанским простором стоит сейчас полный штиль, все морские течения находятся вдалеке; а значит, волноваться нам нечего, потому как никуда мы отсюда не денемся.
Не успел он договорить, а грузный якорь вонзился во что-то твёрдое; спускаемая цепь немного ослабла. Бывалый мореплаватель, привычный к подобным делам, да и теоретически подкованный Джо, – они сразу же прокрутили брашпиль назад и переда́ли о́тданному концу несильное натяжение. Маломерное судно застыло неподвижно, словно приклеенное, и даже не колыхалось (при полном безветрии достигнуть нужного результата оказалось совсем нетрудно).
- Итак, - как заправский, достойный, всецело состоявшийся, мореход, любознательная блондинка подошла к раскрученной бухте и (на самом деле кое-чему уже научившись) по красной отметке сделала бесспорное заключение: - Глубина здесь чуть больше ста метров, у нас же в запасе осталось до полутора сотни футов; соответственно, якорная длина, для выбранного участка Саргассова моря, оказалась достаточной. Видимо, Джеку сие благоприятное обстоятельство отлично известно, раз он, отправляя нас всех сюда, особо не заморачивался.
- Да, действительно… отец, - задумчиво выдохнул опечаленный сын, с тоской вспоминая, как в момент их скорой телепортации Колипо относило в открытое море, - интересно, как он сейчас – выжил ли, смог ли вернуться на сказочный остров?
- Не переживай сильно, Джо, - Валерия приблизилась едва не вплотную; она положила нежную руку на развитое плечо и, как могла, попыталась его успокоить, - такой опытный пират, каким является Умертвитель и какой бывал в ситуациях гораздо хуже, сумеет справится с чем угодно и чего-нибудь непременно придумает. Вспомни: там осталась «Кровавая Мэри». Он же сам и предполагал, что её утрата равносильна полному поражению. Что для него абсолютно недопустимо! По-моему, только по причине одних тщеславных амбиций Джек непременно вернётся. Чего бы ему не стоило и чем в итоге не обернулось!
- У-у, мямли сопли-и-ивые… Да перестаньте, в конце концов, вы-ы… оба: противно слушать! - резко вмешался озлобленный Джим. - Вы ещё здесь расплачьтесь: нам как раз до полного счастья солёной воды сейчас не хватает, аха-ха-ха! - высмеял он душевные чувства презрительно, в чём-то язвительно (хотя и вынашивал в отношении голубоглазой блондинки самые, казалось бы благие, намерения, дух пиратского соперничества укоренился гораздо прочнее).
- Тебе чего, - впервые деловая красавица озадачилась необычным поведением их третьего компаньона; она злобно нахмурилась, выразительно уткнув руки в боки, - что ли, за́видно? Или, быть может, ты нарываешься на личные неприятности – вероятно, желаешь бросить кому-то вызов? А возможно?! Боюсь и предположить?.. И сразу обоим?
- Нет, нет, в общем-то, нет, - видя у маленькой «львицы», способной зараз откусывать по половине лица, агрессивный настрой, молодой пират значительно стушевался, сделал испуганное лицо, и медленно попятился взад, и отстранился от надвигавшейся разгневанной фурии, - я просто хотел сказать, что раз корабль «поставлен на днище», - употребил он своеобразный термин, приравниваемый к «надёжно застопорен», - может, всем нам отправиться спать, не то назавтра могут понадобиться незамутнённый разум да здоровые силы, - в недавнем прошлом самоуверенный забияка, Джим выглядел скованным, жалким; впрочем, в глубине его внешне трусливого взгляда, скрывавшегося за надвинутой на глаза коричневой шляпой, читались и ненасытная ненависть, и нескончаемая злоба, и мстительное презрение (что у скрытных, снаружи миролюбивых, людей является отличительным признаком, сопутствующим исходящей опасности).
- То-то же! То-то же, - победоносно усмехнулась Валерия и то́тчас же успокоилась (она не умела подолгу зацикливаться на неприятных моментах, а тем более проникать в глубокое подсознание – угадывать тайные мысли, разгадывать вынашиваемые коварные замыслы). - можешь идти отдыхать. Мы с Джонатаном разделим ночную вахту. Как быть с дежурством твоим? Вопрос не насущный, и мы обсудим его позднее. Сейчас тебе предоставляется хорошая возможность «хрюкнуть» подольше, в полную силу.
Получив великодушное дозволение, Джим отправился в удлинённую носовую часть. Скинул верхнее одеяние и, используя его в качестве условного небольшого матраса, улёгся прямо на палубе. Влюблённые молодые люди, оставшиеся без лишнего глаза, отправились на корму. В течении двух часов они наслаждались и радостным, и счастливым моментом.
- На неглубокий сон нам осталось ровно по часу, - сказала рациональная девушка, взглянув на еле-еле «пыхтевший» мобильник (батарейка готовилась полностью разрядиться), - что будем делать, или кто пойдёт «баиньки» первым? Лично я легла бы потом, - высказалось кардинальное предположение, больше походившее на полное утверждение, - поскольку, для того чтоб уснуть, мне вначале необходимо расслабиться; сейчас же я нахожусь в состоянии возбуждённом, для нормального сна нисколечко не пригодном. Ты как, - отлично зная кавалеров ответ, обращалась она с игривым вопросом, - позволишь несравненной красавице удовольствоваться ежесекундным капризом?
Сказать по правде, по эмоциональному подъёму Джо мало чем отличался от оживлённой Валерии, мило хлопавшей наигранно смущёнными глазками; она терпеливо дожидалась (надо отдать дань солидарной справедливости) любого ответа. Как истинный джентльмен, любезный поклонник не мог отличиться никак по-иному. Поэтому (что нисколько не удивительно!) он поступил, как подобает настоящему представителю сильного пола.
- Предпочитаю выспаться первым, - изучив взбалмошный характер возлюбленной девушки, Рид искусно перевёл суть личного предположения в русло, наиболее выгодное голубоглазой блондинке (как будто оно приемлемо им обоим), - и, если позволишь, отправлюсь на «боковую» немедленно.
Заполучив запрашиваемое согласие, угодливый воздыхатель отправился в носовую часть баркаса, где мирно похрапывал Тэтчер. Оставшись одна, Лера достала «затухавший» мобильник, последний разок взглянула на неловкую попытку продолжить работать, убедилась, что аккумуляторное устройство окончательно село, – и-и… хотела зашвырнуть его подальше в морскую воду. Но!.. Немного подумав, сунула его в одежду обратно. Она логично порассудила: «Вдруг когда-нибудь пригодится?» После чего, любуясь спокойным океаном да раскинувшимся вверху ночным небосводом, бескрайним и звёздным, стала мысленно отсчитывать назначенное к несению вахты неторопливое время.