У самого синего моря жил старик со своею старухой. Жили они на одном из островов Японского архипелага, а зарабатывали тем, что старик ловил рыбу и заготавливал дрова на продажу. Может быть, одного промысла было мало, чтобы прокормить двоих человек, а может, старик хотел как можно меньше времени проводить дома, потому что старуха его с годами стала вздорной, завистливой, жадной и сварливой.
Старик же, наоборот, слыл в округе добрым, вежливым и скромным человеком. Понимая, что жизнь нелегка, он ко всем относился с теплотой и пониманием и, насколько это было в его силах, старался помогать всем окружающим.
Однажды в дом стариков залетел воробей. Он сразу понравился старику: такой молодой и задорный, так весело чирикает. Старик соорудил для воробья удобную клетку, где воробей мог бы с комфортом расположиться.
Клетка никогда не закрывалась, так что воробей мог прилетать и улетать, когда хотел. Он с удовольствием повсюду летал за стариком и даже научился разным фокусам.
Старик и воробей так подружились, и так им было хорошо и весело вместе, что старуха начала ревновать и завидовать. Много раз она высказывала свое недовольство старику и всячески ругала и поносила воробья.
Однажды старика не было дома, а старуха решила заняться стиркой.
Перед стиркой старуха распорола одежду, собралась было нести ее к источнику для стирки, как вдруг вспомнила, что у нее закончился рисовый крахмал. Приготовив же крахмальную пасту, старуха обнаружила, что у нее нет чистой посуды, и, не долго думая, вывалила весь крахмал в пиалу, из которой старик кормил воробья. Сделав так, она ушла к источнику. Обычно у источника собиралось несколько женщин и, коротая время за стиркой, они сплетничали и перемывали всем кости.
Ну а пока ни старика, ни старухи не было дома, к ним в гости прилетел воробей. Сначала он ждал хозяев, как подобает воспитанному гостю, однако старик должен был вернуться только к вечеру, а старуха слишком заболталась с другими сплетницами. Бедняга-воробей так сильно проголодался, что решил немного перекусить (тем более, что кто-то уже положил в его мисочку вкусный рисовый крахмал!). Сначала воробей лишь деликатно попробовал, потом попробовал еще немножко, и сам не заметил, как склевал всё до конца.
Именно в этот момент старуха и вернулась с постиранным бельем. Хватилась - а крахмала нет! Стала старуха поносить воробья последними словами, а он не стал отнекиваться и сразу же извинился за свою оплошность и смиренно попросил прощения у старухи (потому что, конечно же, это был говорящий воробей). Он думал, что раз в его пиале что-то лежит, то это было приготовлено для него.
Однако скромная речь воробья еще больше разозлила старуху. Она ожидала, что воробей начнет изворачиваться и врать, а старуха бы вывела его на чистую воду. Однако воробей показал, что понятие чести ему не чуждо, и повел себя более благородно, чем старуха, если бы она оказалась на его месте.
Старуха все больше и больше распалялась, накручивая саму себя. В конце концов она схватила воробья и так сильно его сжала, что воробей невольно клюнул ее в руку. Старуха окончательно перестала владеть собой от бешенства, завопила, схватила со стола ножницы и отрезала воробью язык. В этот момент воробей вырвался и улетел.
Всю эту суету застал старик, который как раз вернулся домой. Стал он расспрашивать свою старуху, та сначала притворилась, что не понимает, о чем речь. Однако старик хорошо знал свою жену (столько лет прожили!) и не поверил ни одному ее слову. Чуть погодя он снова спросил ее, уже таким тоном, что старуха поняла: лучше сознаться. Она все рассказала старику, попытавшись, однако, выставить воробья виноватым.
Узнав, что случилось, старик чуть не заплакал. Все-таки он не мог поверить, что можно было так поступить с беззащитным воробьем из-за миски крахмала.
На следующий день, чуть свет, старик отправился на поиски своего друга-воробья. Кто знает, в каком тот состоянии? Однако ни в поле, ни в ближайшей роще старик не увидел не только знакомого воробья, но и вообще никакой птицы, ни большой, ни маленькой. Лишь к полудню ему послышалось воробьиное чириканье в отдалении. Старик пошел на птичьи голоса и, наконец, вышел к поляне, где было много воробьев.
- Многоуважаемые воробьи, - начал старик. - Не случалось ли вам видеть Сита-кири Судзумэ, воробья с отрезанным языком? Это мой друг, с ним произошла беда.
Воробьи отвечали, что, конечно же, они знают Сита-кири Судзумэ и с радостью проводят к нему.
Они привели старика к большой усадьбе.
В воротах усадьбы старика встречал сам Сита-кири Судзумэ, и, прежде, чем старик успел что-то сказать, Сита-кири Судзумэ заговорил сам. Оказывается, он чудесным образом излечился и ничуть не держит зла. Он был рад приветствовать своего друга во владениях клана воробьев.
Старика провели в богато украшенный дом. Старик дивился изысканной лаковой мебели, драгоценным шкатулкам, ширмам, украшенным прекрасной живописью.
Старика усадили на мягкие подушки, накормили самыми вкусными кушаниями, а другие воробьи развлекали старика музыкой и танцами. Проговорив весь вечер, старые друзья не хотели расставаться. Сита-кири Судзумэ предложил старику оставаться в гостях, однако старик почувствовал, что это было бы неуместно, и вежливо отказался в самых скромных выражениях, заверив друга, что будет навещать его столько, сколько тот захочет. Тронутый его деликатностью, Сита-кири Судзумэ сказал, что хотел бы сердечно отблагодарить своего друга. В это время слуги внесли в комнату два короба: один очень большой, другой - поменьше, скромных размеров. Сита-кири Судзумэ предложил старику выбрать подарок: большой и тяжелый короб или поменьше и полегче. Старик сначала отнекивался, но, видя, что Сита-кири Судзумэ не принимает никаких отказов, скромно выбрал короб поменьше, сказав, что уже стар и короб поменьше будет ему в самый раз по силам. Сита-кири Судзумэ оценил его скромность и друзья попрощались очень тепло и сердечно.
Придя домой, старик оставил короб с подарками во дворе и лег спать, а утром начал заниматься своими делами. Старуху же раздирало любопытство. Однако старик не торопился рассказывать ей о своих приключениях. Он хотел немного ее проучить. Старуха чуть не подпрыгивала от любопытства, так ей хотелось, наконец, развязать завязки короба и узнать, что внутри. Старик же, не торопясь, начал рассказ о событиях прошедшего дня.
Наконец, пришло время открыть короб с подарками. С равнодушным видом старик развязал веревку на крышке короба... и не смог сдержать возглас удивления! Короб до самого верха был наполнен предметами роскоши, достойными дворца императора.
Продав лишь малую часть из этих драгоценных предметов, старик со старухой были бы обеспечены до конца жизни.
Однако старуха не чувствовала радости. У нее из головы не шел тот второй короб, оставшийся в доме Сита-кири Судзумэ. Почему, ну почему ее муж такой простофиля? Почему он не мог взять большой короб? Трудно себе вообразить, какие там могли быть сокровища! Вне себя от негодования, она начала орать на своего мужа. Видя это, старик плюнул и ушел ночевать в сарай, где он хранил свои инструменты и рыболовные принадлежности.
Старуха не спала всю ночь. На утро, ни свет ни заря, старуха подскочила готовить завтрак. Она постаралась приготовить все самые любимые блюда старика и даже сбегала к ближайшим соседям за хорошим чаем (потому что сама она не слишком хорошо следила за бытом и забыла пополнить запасы).
Накормив мужа завтраком и напоив хорошим чаем, старуха принялась расспрашивать его о жилище воробьев. Старик же все ей рассказал, не забыв в подробностях описать дорогу к усадьбе Сита-кири Судзумэ. А после завтрака старик отправился ловить рыбу, так как, несмотря на обретенное богатство, он не собирался бросать любимый промысел.
А старуха, конечно, сразу побежала в усадьбу воробьев. Ей не давала покоя мысль об оставленном там коробе.
Прибежав к поместью Сита-кири Судзумэ, старуха завопила как ненормальная:
- Судзумэ-сан! Судзумеэ-сан!!!
Воробей не заставил себя долго ждать. Не удивившись появлению старухи, он повел ее в дом и пригласил за стол. Однако старуха, не пообедав с хозяином, не сделав попытки извиниться за свое ужасное поведение, сразу перешла к делу, мысль о котором мучила ее всю ночь.
- Знаете, Судзумэ-сан, - начала старуха, избегая встречаться с воробьем взглядом, - вчера мой старик посетил вас. Он сказал, что вы приготовили для него второй короб, больше и тяжелее первого. Он просто не смог унести его вчера и прислал меня за ним.
- Да, да! - невозмутимо воскликнул воробей. - Вы, наверное, имеет в виду вот этот короб?
У старухи от волнения пересохло в горле и она неприлично раскашлялась.
- Ну, я пойду тогда, - потеряв остатки стыда, сказала старуха, ловко взвалив короб себе на спину. - До свидания, мой дорогой! - бросила она воробью, уже про себя добавив: "Мой дорогой недотепа!"
Воробей радостно пожелал старухе счастливого пути, но она его уже не слышала. Мозг ее уже был затуманен видениями несметных богатств. Не чувствуя под собою ног, она бежала к дому.
Однако вскоре ее запал кончился. Тяжелый короб всё больше давал о себе знать. Старуха всё больше и больше замедлялась и, наконец, уже еле волокла ноги, обливаясь потом. Тогда она решила передохнуть и поставила короб на обочину дороги. И тут ее охватила жадность и любопытство. Ей не терпелось увидеть несметные богатства, которыми заполнен короб. Не в силах больше владеть собой, старуха развязала веревки на крышке и открыла короб.
Но то, что она увидела, повергло ее в ужас! Внутри, свившись в тесный клубок, была целая тьма монстров, демонов и ужасных чудовищ. Они спали, греясь друг о друга, но, как только старуха подняла крышку, открыли глаза и подняли на нее свои головы.
Старуха закричала и отпрянула от короба, но монстры и демоны выскочили из короба и бросились прямо на нее. Плотоядно ухмыляясь, они тянули к ней свои мерзкие лапы и липкие языки.
Старуха сразу поняла, что сейчас над ней непристойно надругаются, и тут же упала на дорогу, сделавшись как без чувств.
Монстры озадаченно переглянулись. Они питались человеческим страхом и были сильно разочарованы таким быстрым прекращением пиршества. Недовольно урча, они вернулись в короб, снова свернулись в клубок и заснули.
Старуха еще некоторое время лежала в пыли у дороги. Затем, придя в себя, она молнией помчалась к дому. Всю дорогу старуха непрерывно вопила и всё стряхивала с себя невидимых жаб и змей, которые давно остались позади. Прибежав домой, она забилась в самый дальний угол, накрывшись циновкой.
Рассудок вернулся к ней только на следующий день. Она была тиха и молчалива, только отвечала на расспросы старика, обливаясь слезами стыда. Несколько дней она молчала и прятала глаза от старика, а в конце недели воскликнула:
- Как я могла так глубоко заблуждаться! Как я благодарна господину Судзумэ-сан!
С тех пор ее характер совершенно переменился, а старик сделал вид, что ничего не было, и никогда не напоминал ей о ее ужасном поведении в прошлом. Остаток жизни они прожили душа в душу, наслаждаясь богатством и ни в чем себе не отказывая и делая щедрые подношения храму.
---
Источник текста: мой пересказ старинной японской сказки по книге "Цукиока Ёситоси: Легенды Японии и Китая. 100 видов Луны. 36 призраков".
Подписывайтесь также на мой телеграм-канал Искусство, цветы и книги - каждый день вас ждут небольшие, но интереснейшие публикации об искусстве