Пару недель назад, готовя эфир про эгрегоры, я наткнулся на упоминание того, что впервые в современном значении это слово употребил Виктор Гюго в книге "Легенда веков".
Конечно, простого упоминания мне оказалось недостаточно, я никогда и ничего не принимаю на веру.
Я тут же заказал 13-й том собрания сочинений Гюго, в котором помещен перевод "Легенды веков".
Книга была написана между 1855 и 1876 годами и опубликована тремя сериями в 1859, 1877 и 1883 годах.
Книга оказалась совершенно поразительная. Мощная и в то же время тонкая и точная. Эпичная и в то же время лиричная. Философская и то же время острая и политическая. Давно я не имел дела с такой поэтической мощью, соскучился...
Это книга о пути человечества от тьмы к свету...
Однако же, слово "эгрегор" я в тексте не нашел.
Сначала я подумал, что слово просто потерялось при переводе. Полез искать оригинал на французском.
Оказалось, что книга переведена не полностью.
И эгрегор упоминается в ней даже два раза.
В стихотворении LE JOUR