В Российской империи, а затем в СССР над человеком, который жаждал пообщаться с незнакомцем, смеялись. Подобная просьба указывала на выходца из глубинки, не видящего разницы между встречей и общением. Общение подразумевает частые встречи, а значит, нечто общее между людьми.
В новой России очередной морок. Русский язык стремительно уничтожается поветрием на иноземные слова. Английский язык называют языком прогресса. Что в нём прогрессивного, хочется спросить?
Взять, к примеру, слово коммуникация. С английского переводиться, как общение. Не видят англичане разницы между встречей и общением.
Когда отсутствуют понятия, то новые слова оправданы, а когда заменяют существующие на чужие – это зачем?
Подобные вещи происходят тогда, когда нужно показать свою покорность. Англосаксы одобрительно улыбаются, когда слышат старательное вышепётывание своих слов. Они уверены, что русские станут прилежными рабами, как только выучат язык хозяев.
У меня всего один вопрос, человек без Родной речи, кто он?