Этот кот явно обладает телепатическими способностями, насквозь видит своего хозяина, его домочадцев и друзей. А ещё он глубоко погружён не только в японскую, но и в европейскую культуру, знает литературу, историю, философию. И сам не прочь пофилософствовать на досуге. А поскольку досуга у него предостаточно, то и рассуждениям о жизни, людях и котах несть числа, конца и края.
Одного недостаёт пушистому мудрецу: имени. Как это ни печально, его престранный хозяин, учитель английского языка в одной из токийских гимназий, так и не удосужился хоть как-нибудь назвать своего питомца.
Сегодня хочу вам представить неординарного литературного героя. Этот экземпляр из семейства кошачьих рассказал свою незамысловатую историю на страницах книги "Ваш покорный слуга кот" японского писателя Сосэки Нацумэ.
Сосэки Нацумэ (Нацумэ здесь — фамилия) считается основоположником современной японской литературы и писателем, оказавшим большое влияние на молодых японских авторов начала 20 в. В частности, Рюноскэ Акутагава, считал его своим учителем.
"Ваш покорный слуга кот" — это первый роман автора, он увидел свет в 1905г. Часто его называют первым японским сатирическим романом. А ещё говорят, что автор мастерски сочетает японские традиции и новаторские литературные приёмы, позаимствованные у европейцев.
Думаю, всё вышесказанное обязательно стоит учитывать, беря в руки эту книгу. Любители почитать что-нибудь лёгкое про котиков могут быть разочарованы. Равно как и желающие испытать эмоциональный катарсис с помощью сентиментальной истории о нелёгкой жизни кошки. Этого вы здесь не найдёте.
Часто говорят, что в этом произведении отчётливо ощущается влияние европейской культуры. Однако мне показалось, что роман в большей степени самобытный японский. Во всяком случае, для человека, мало знакомого с Японией и её литературой, это не самый простой текст. Лично я как раз-таки начала знакомство с японскими прозаиками с этой книги и не советую повторять мой опыт.
Но давайте вернёмся к коту-повествователю. Историями, написанными от лица кота, в наше время уже никого не удивишь. Что же такого особенного в герое романа Нацумэ?
1) Котик часто занимает позицию всеведущего автора, что для традиционного повествователя является — минуточку! — ошибкой. То есть кот не просто описывает, что сказал или сделал его хозяин — он открывает читателю, что тот думал и чувствовал в определённый момент.
Вначале меня это, честно скажу, больше всего напрягало. Я уже начала думать, может, это чисто японская особенность, что их писатели не считают точку зрения чем-то важным. Но затем, в одной из последних глав, пришло объяснение этому загадочному явлению. Оно кроется в особых способностях кота (как я поняла, любого, не только нашего героя). "Не спрашивайте меня, откуда я это знаю — просто знаю, и всё!" — говорит кот. Ну, ок, лучше такое обоснование, чем совсем никакого.
2) Кот не является ни домашним любимцем, ни уличным бродягой — герой Нацумэ застрял где-то посередине. У него формально есть дом, где покормят, и хозяин, на коленях у которого можно посидеть. Стало быть, он не бродяга. Бродяжничество присутствует лишь как форма тайного посещения домов и дворов соседей с целью шпионажа.
С другой стороны, никто в доме его не любит, с хозяином никакой особенной эмоциональной связи у зверя нет. Кот называет учителя Кусями человеком-улиткой, ненормальным типом, об его умственных способностях он вообще невысокого мнения.
3) Этот кот по духу и интеллекту гораздо ближе к миру людей, чем к своим собратьям. В романе есть одно место, где об этом прямо говорится. Друзей среди соседских котов наш герой не завёл, с любовью всё обстоит ещё хуже. Да и не чувствует он в себе никакой предрасположенности к мартовским гуляниям. Даже такой неизменный атрибут кошачьей жизни, как охота, ловля мышей и крыс — в романе обыгрывается так, что герой предстаёт... совсем не героем!
Собственно, на последнем пункте и основывается сатирическая линия этой книги. Люди коту интересны, за ними он готов наблюдать часами, а потом часами обдумывать их мотивы, явные и скрытые. Об этом он и рассказывает. Счастье кота, что хозяин и его друзья не понимают кошачьего языка и не могут знать, что тот о них думает. Иначе...
Думаю, нет смысла подробно пересказывать все те комические и нелепые ситуации, в которые попадают учитель Кусями, молодой физик Кангэцу, "искусствовед" Мэйтэй, обожающий дурачить всех и вся...
Улыбка часто наведывалась на моё лицо во время чтения и прослушивания этой истории. И всё же юмор здесь весьма своеобразный. Многие "глубокомысленные" рассуждения растянуты почти до неприличия. И только в последней главе ты понимаешь всю соль, когда Кангэцу рассказывает о том, как он покупал себе скрипку. Оказывается, эта затянутость — тоже часть авторского замысла. Ещё один способ сатирически подать образ жизни японской интеллигенции и среднего класса начала 20 в.
Если одной фразой описать особенность сатиры в этой книге, то я скажу так:
В этом тексте зашкаливает даже не количество нелепых и смешных ситуаций, в которые попадают герои, а их их феноменальная способность с самым глубокомысленным видом подолгу рассуждать о полнейшей ерунде.
Художественные произведения собственного сочинения, которые герои друг другу читают, истории из их реальной (скорее, выдуманной) жизни, которые они друг другу рассказывают — всё несёт на себе печать абсурда. Причём мне подчас было сложно решить, был ли в таком восприятии авторский замысел или я просто не понимаю японскую литературу.
Тем не менее роман "Ваш покорный слуга кот" мне понравился. Этот текст стал прекрасным способом выйти из зоны читательского комфорта и попробовать нечто новое. Уверена, что захочу к нему вернуться по прошествии какого-то времени. Однако рекомендовать книгу всем не могу — слишком она своеобразна. И я повторюсь: не стоит с неё начинать знакомство с японской литературой.
Читали роман про кота от Нацумэ Сосэки? Как он вам?